Versek az új évről

Versek az új évről
Van egy karácsonyfa
lábak,
Fusson
Az ösvényen.
Táncolni fog
Együtt velünk,
Leütötte volna
Sarka.
Spin körül a karácsonyfa
Játékok -
Többszínű világítótestek,
A tollasok.
Karácsonyfa fonva
zászlók
Bíbor és ezüst
Papírt.
Nevetett a karácsonyfára
Beágyazott babák
És örömmel tapsolták
A tenyerében.
Mert ma este
A kapunál
Knocked kopogtatott
Újév!
Egy új, új,
fiatal,
Egy arany szakállal!

Gyorsan és könyörtelenül,
A hópehely az üvegen ült.
A hó vastag és fehér volt éjszaka -
A szoba hójából könnyű.
Kissé felrobbantja a szöget,
És a téli nap felkelt.
Mivel minden nap teljesebb és jobb,
A Fuller és a jobb újév ...

A hóban karácsonyfa állt -
A zöld chelochka,
A gyanta,
egészséges,
Egy és fél méter.
Esemény történt
Az egyik téli napon:
Az erdész úgy döntött, hogy levágja! -
Tehát úgy tűnt neki.
Látták,
Volt körülötte.
És csak késő este
Magához jött.
Milyen furcsa érzés!
A félelem valahol eltűnt.
Üveg lámpák
Égén égnek.
Sparkling díszek -
Milyen elegáns megjelenés!
Ugyanakkor, kétségtelenül,
Az erdőben van.
Nem vágott! Az egész!
Gyönyörű és erős.
Ki mentette meg, ki öltözte?
Erdő fia!

Versek az új évről
Mi nő a fán?
Dobok és tűk.
Többszínű golyók
Ne nőj egy fán.
Ne nőj egy fán
Mézeskalács és zászlók,
Ne növekedjen a dió
Arany papíron.
Ezek a zászlók és golyók
Ma nőtt fel
Orosz gyermekek számára
Szilveszterre.
Az országom városaiban,
Falvakban és városokban
Olyan rózsaszínű fények
A vidám karácsonyfákon!

Az év csendben kezdődik,
Ismeretlen a múlt telekkel:
Zaj a dupla keret mögött
Alig tudjuk elkapni.

De a srácok kiáltanak
Egy téli nap az üveg jégén keresztül -
Egy frissítő hidegben
Kellemes melegségtől.

Egy kedves szót fogunk emlékezni
Éves gondozás,
Korán reggel kezdődik
Egy új nap és egy új év!

Versek az új évről
Met az állatok új évet.
Az állatok táncoltak.

A zöld fa körül.
Danced és Mole,
És Behemoth,
És még - gonosz farkasok!

Táncoskodni kezdett és Porcupine -
Tüskés tűk,
És minden - remeg,
És mindent - sikítani,
És mindent - menekülni a fáról!

Nézd: Nos,
Bár maga is jó! -
És retteg a félelemtől.

-De nem tudok átjutni! -
Azt mondta Che-re-pa-ha!

-Lefutunk
lépés
csiga,
De mindenki,
talán
Horgoltunk!
****

A kis szőrfára
Hideg télen,
Az erdei halszálkából
Haza vettünk.

Belenky zainka
Halszálka megkérdezte:
- A mézeskalácsot
Hozd el a nyuszi!

A mókus ugrott
Egy bundában kék:
"Halszálkás, fenyőfa,
Veled megyek!

A kis szőrfára
A szobák melegek,
Nyúl és mókus
Lélegezz az üvegen.

Piros pintyek
Az ablak körül forognak,
A meleg felolvasztott tapaszban
A halszálk látható.

Mennyit a karácsonyfa
Színes,
Rózsaszín mézeskalács,
Aranygyökök!

Mennyit a karácsonyfa alatt?
Kis srácok!
Stomp, tapsol,
Vidáman kiabálj:

"Halszálkás, fenyőfa,
Fényes lámpák,
Kék gyöngyök,
Horgászbimbó, gyűrű,

Ropogós kárpitozás
Alul van hagyva,
Csokoládé vagyunk
Egy halas étel!

Állj alá a karácsonyfa alatt
Egy barátságos kerek táncolásban.
Szórakozás, szórakozás
Ünnepeljük az új évet! "

Hajlítsa meg a piszkos ágakat
Le a gyerekek fejére;
Fényes gyöngyök
A fények túlcsordulása;
Bál a labda mögött,
Egy csillag a csillag mögött,
Könnyű menetes tekercs,
Olyan, mint egy arany eső.
Játssz, szórakozz
Itt gyűltek össze a gyerekek
És te, gyönyörű luc,
Éneklik a saját dalukat.
Minden cseng, növekszik
A gyermekkórus hangjai,
És villogó, lengő
A fenyő csodálatos ruha.

Egy fa született az erdőben,
Az erdőben nőtt,
Télen és nyáron,
zöld volt.
Egy hóvihar énekelt neki egy dalt:
"Alvás, halszálkás, in-buy!"
A fagyott hó:
- Nézze, ne fagyjon!
Kis szürke nyúl nadrág
Lovaglás a karácsonyfa alatt.
Néha egy farkas, egy dühös farkas,
Átfutottam rajta.

Légy vidám és barátságos, gyerekek! "
A karácsonyfa gyorsabban csökken, mint a gallyak.
Ezekben az anyák ragyognak aranyozott.
Aki nem örül itt, a zöld lucfenyő.


Versek az új évről
Hallgasd! Hó az erdőben gyakori
A runner alatt nyikorgott.
Ló Mohnopus
Sietve, futás.
Ló erdőket hord,
A driftwood egy öregember.
Elvágta a halászzsinórt
A gyökér alatt.
És itt vagy, okos,
A nyaralás jött hozzánk.
És sok, sok öröm
Hoztam őket a gyerekekhez.

Jó szórakozást és baráti barátokat, gyermekeim!
A karácsonyfa gyorsabban csökken, mint a gallyak.
Válassza ki magát, amit szeret.
Ó, köszönöm, gyönyörű lucfenyő.

Az újév kopog az ajtón!
Nyissa meg gyorsan.
Red-breasted baby -
A tiéd most megbízható barát.

Barátok leszel,
Együtt fogsz nőni,
Erősség, egészség,
Mindannyian el fog felejteni.

Hívja őt be a házba,
Itt jött az óra csatája.
Az óra tizenkét alkalommal ütközik.
Boldogság jött el hozzátok! Találkozz velem!

Ossza meg barátaival,
Szoros emberek, vendégek.
Kívánja mindet most
Béke, öröm, jóság.

A karácsonyfa fényekkel világít,
Egy mesében ... Itt van egy szán
A kapun csattant ...
Ki van ott? Ez a Mikulás!

Az unokája az ünnepre nézett,
Ajándékokat hoz magával.
Egy játék, amely egy fa,
Gyere életre hirtelen. Farkasok, gnómok,

Babák, golyók, kiscicák,
Madarak, mókusok és rókák,
Medvék kölyke és sün ...
A táncosok táncolni kezdtek.

Nevetés, szórakozás és szórakozás ...
Csak hajlik a fenyő ágai.
Úgy tűnik, hogy helyes
Yolke táncolni fog.

És a Snow Maiden, lány,
A vendégek játékokat adnak,
Csokoládék, narancsok,
Alma és mandarin ...

Husky aroma lebeg,
Az ablakon kívül a hold ragyog,
Csodás világoskék
Minden fa ezüst.

A levegőben hópelyhek keringenek,
Vicces jeges csillogás,
Minden körül fehér-fehér ...
A mesék adják az új évet.

Friends! Újév!
Felejtsd el a régi fájdalmat,
És gyászoljon a napok és a nyomorúság napjai,
És ez az öröm meggyilkolt;
De ne felejtsd el a tiszta napokat,
Miután szórakoztatta, szórakoztató,
Arany óra, a szív aranyos,
És öreg, őszinte barátok.
Élő új az új évben,
Hagyd el a régi álmokat
És mindaz, ami nem ad boldogságot,
És csak az egyik fog születni a vágyakkal!
Még egy új év
Szeretsz vicceket, játékokat, örömöt
És régi őszinte barátok.
Friends! Ünnepeld az új évet
A rokonok körében, a szabadság közepén.
Hagyja, hogy áramlathasson neked, barátok,
Gyermekkorban boldog évek!
Elena Mikhailova
Mi az új év?
Ez az ellenkezője:
A teremben lévő karácsonyfák egyre nőnek,
A fehérje kúpjai nem rágnak,

Versek az új évről
Hares mellett egy farkas
Egy szöges fán!
Az eső sem egyszerű,
Az újévben ez arany,

Elpirul, hogy van vizelet,
Senki sem áztat,
Még Frost nagyapám is
Senki nem szorítja az orrát.
Konstantin Fofanov
A fát egy ünnepi ruhában öltöztük:
A motley garlands, a fényes fények,
És álló, csillogó, karácsonyfa egy csodálatos teremben,
Szomorú emlékezés a régi időkről.
Egy fenyőfa este, egy hónap és egy csillag,
Hóvirág, szomorú farkasok sírás
És a szomszédos fenyők, fagyos köpenyben,
Minden gyémántpáncélon, hóviharban.
És a szomszédok komor szomorúságban állnak,
Álmodj és dobd fehér havat az ágakból.
Egy fára álmodnak egy megvilágított teremben,
A vidám gyerekek nevetése és történetei.

Itt egyszer
Éjjel,
Amikor az erdő olyan csendes,
Ismerje meg a farkas a hegy alatt
A nyúl és a nyúl.

Ki vadászik az új évet?
Szállj be a farkas karmaiba!
Zaichat előrelépett
És ugrott a fára.


A lányok felkeltek egy kört.
Felkeltünk és elhallgattunk.
Mikulás fény világít
Egy magas fán.

A csillag tetején,
Gyöngyök két sorban.
Hagyja, hogy a fa ne oltsa ki,
Mindig égjen!


Hó, a hó forog,
Fehér az egész utcán!
Összegyűjtöttünk egy kört,
Úgy fordult, mint egy hógolyó.


ELKA AZ ISKOLÁBAN

Versek az új évről
Az iskolában zajos, hallották
Gyermekek futtatása és zajtalanítása.
Tudják, nem tanulnak
Ma összegyűltek benne.
Nem, karácsonyfa
Ma világít;
A sokszínűség elegáns
Élvezi a gyerekeket.
A gyermekek látószervei vonzanak
Itt vannak a lovak, van egy felső,
Itt van a vasút,
Itt van egy vadászkürt.
És lámpák és csillagok,
Milyen gyémántok égnek!
a dió arany!
Átlátszó szőlő!
Legyetek áldottak,
Te, akinek jó keze
Ezt a fát választottam
Csecsemőknek.
Ritkán ritkán világít
Az öröm az ő fényes napjaik,
És egész évben álmodnak
Első fényes fények.

Az esti órákban a sztyeppén nyugodt,
Amikor a naplemente ragyogott rajta,
A mennyek között az éteri,
Az esti angyal repült,
Látta a szürkületi előképeket,
A keleti már a távolban ül.
És hirtelen hallatlanul hallotta
Van egy hang a bébi rozsban.
Elment, és felvette a fülét
És a búzavirág, és csendben énekelt,
És ott volt a dalban a paradicsom hangja
Egy ártatlan, földönkívüli lélek.
- Gyermek - mondta Isten hírnöke,
És az élet szomorúsága és öröme,
Ahol az út vezet,
És honnan jött a dal?
A gyermek tekintete tiszta volt és világos,
De hátborzongatóan állt.
- Nem tudom - felelte félénken.
"Áldja meg a kis testvér"
Mondta az Úr - áldja meg
Baba a naplemente csendes órájában
Az igazság és a szeretet útján! "
És a mosolygós gyerek
Esti angyal, - kibontva
Szürke a Twilight-ben
Napnyugtakor megfulladt.
És egy tavaszi éjszaka oltáraként,
Dawn ragyogott az égen,
És sokáig fiatal szemek
Csendben csodálták.
És szemlélődéssel először
A gyermek jól ismerte a szépséget,
Ázsi álmok ápolása
És az álom tiszta öröme.

Versek az új évről
Egy bundában, egy kalapban, egy fedélzeten
A tisztviselő füstölt egy csövet,
És egy padra ülve,
A házvezető mondta a havat:

"Repülsz, vagy olvad?"
Semmi sem fog itt megérteni!
Sweep, sweep,
Csak hiába!
Igen, mit mondok?
Leülök és füstölök.

A házvezető füstöl egy csövet és füstöl.
És a hóból a szeme elcsavarodott,
És sóhajt és ásít,
És hirtelen elalszik.

Nézd, Manya. Kiáltotta Vanya.
Látja, egy madárijesztő ül
És a szemek égnek
A sörtjére néz.

Ez egyfajta hógolyó,
Vagy csak a Mikulás,
Nos, adj neki egy kalapot,
Igen, fogd meg az orrát!

És ez morogni fog!
Hogyan kopoghatsz a lábaddal?
Igen, hogyan kell ugrani a padról,
Igen, oroszul, kiált:

"Hideg leszel -
Hogyan lehet megragadni az orrom! "

Kapcsolódó cikkek