Az erdő, és a medve Archimandrite Sanzharov - természetes szépség fikció
Erős medve, de nem fog.
A medve sok gondolat, így neydot.
Erős medve, de a mocsárban fekszik.
A ház ura, a medve az erdőben, mit akar, és gurul.
Donkey füle tudni, és a medve karmai.
A boldogság, hogy Isten nem adott a bátorságot, hogy viseli a farkas, medve és a farkas erők.
Ki tépte a medve, aki fél a csonkja.
Bear félelem - a fehérjékből menekülni.
Orrú nem Kuks, meg kell felfogni.
Wolf és nincs rajtuk umyvayuchis egészséges élethez.
Wolf vágott marha, medve - könnyek fel.
Ki fajta viseli repült ő gyalog, mint az ördög.
Előfordul, hogy a medve, és repül, amikor a meredek lejtőn.
Mit jelent - a medve ugrik át a fedélzeten? Így akár csonkja alacsony vagy dühös medve.
Két medve egy den nem boldogulnak. (Vesd össze a finn „Két Nightingale egyik ága nem énekelnek”.)
És hasadék nyomvonal éri el a medve barlangjába.
Bear egyik mancsával szar, de az egész telet teljes életet.
És egy medve mancsa állománya szar.
Széles vállú mancsát.
Cat mancsát, és a medve öt ujját.
Bear fekvő egész télen nem eszik, és a tavasszal fog enni egy egész tehenet.
Bear tehén nem testvér.
Bear eszik a tehén, de éhes; Szemek csirkefalatok, de nem volt elég életét.
Rossz medve megette a tehén; nincs joga egy tehenet, hogy elment az erdőbe.
Bármi legyen is a legjobb tehén és medve emelte.
Ez lenne a tehén csendes volt, ami egy medve látogatott.
Cow üvölt, a medve üvölt, és valaki, aki könnyek fel, az ördög maga nem fogja megérteni.
Ryadil medve tehén grub-ellátás, de a büntetést eszik is.
Otolyutsya medve tehén könnyek.
keresztapja menne az erdőben keres gombát, de találkozni vele medve foga.
A medve kilenc számot és mindent, ami a méz. (Vesd össze a német „Bear mindig húzódik a méz.”)
Bear méhész csinálni.
Elviselni, hogy ne mossa le, és az a személy, aki megijedt.
Jó medve kötekedik ablakot.
Nem bátor, majd egy medve, és egy bátor, amikor a medve.
Ne menj a medve árral. (Vesd össze a német „Bear szalma nem fog megölni.”)
És medve csontkovács, de autodidakta.
És medve üt, de tanítani.
Bear táncok és a roma vesz pénzt.
Nem vadásznak a medve, hogy a tánc, de az ajkát Ugratás.
Halott medve, és a tánc kezdődött.
Jobb, mint a medve az erdőben ív elnyomás: elnyomást nem lebeg, és a szünet - nem tuzhit.
Bear méreg nem ásít itt.
Az első újonnan esett hó bypass medve.
Bear Bay, ne nyomja Medvedchikov (Hunter).
„Medve fogott!” - „Hozzátok ide.” - "Igen neydot". - „Így hát menni.” - „Ne hagyd, hogy a!”
Felügyelet és a medve öl.
A medve, hogy barátok, és tartsa a fegyvert.
Boldog medve, hogy nem kapott egy nyilat; boldog és nyilak, amelyek nem fogott a medve.
Bear fenyegetett, de beleesett a gödörbe.
Ne adja el a bőrt anélkül, hogy megöli a medvét.
Medve az erdőben, és elrejti az erdőben.
Viseli a kutya nem „ember, egy disznó a kert és a kertész nem egy farkas bárányt pásztor nélkül.
Nem Sobin (z) nem viseli szórakoztató puskáját.
És a szúnyog ló állományok, ha a medve segítségével. (Vesd össze az angol „könnyű vitorlázni, ha támogatjuk”.)
Acorn esik a medve, és ő ryknot valamint az ép tölgy - és ez nem villog.
Szarvatlan tehén, széles homlok, keskeny szemek; az állományt nem legeltetik a kéz nem adott. (Medve).