Ima nagypénteken, a család és a hit

Ima nagypénteken
M ir, kedves látogató ortodox sziget „család és a hit”!
Azon a napon, nagypénteken, amikor az ég angyalai befagyasztja a félelem az emlékek a Szenvedély és meghalt a kereszten az Úr Jézus Krisztus, te és én különösen Imádkozzunk az Úrhoz!
T HE feltöltött ima segít ráhangolódni a mai egy jó nap, és a Passió töltse meg szívünket hálaadó szenvedett értünk, amíg a halál a kereszt, az Úr Jézus Krisztus.
Dicsőség Néked, a mi Istenünk, dicsőség Néked.
És ez a Judas mondja az Úr: én lyudie, hogy ami történt veled, vagy ha jelölik Chill? A vak lumen prokazhennyya Tiszta, suscha férje ágyon vozstavih. Az én népem, mit tett veled, és hogy MI lesz a jutalma? Mert manna epe víz otset a sündisznó szeret, hogy a kereszt Mya prigvozdiste. Ktomu neterplyu stb, akkor hívja a nyelvet, és Mya TII dicsőítsék az Atyával és a lélek: és a támogatási Az örök életet.
Fordítás egyházi szláv orosz
[Ez az, amit az Úr mond, hogy a zsidóknak: az én népem, mit tettem neked, vagy mit bosszankodott? Megcsináltam a vak látó; megtisztította a leprásokat; férfi fekszik az ágyon, felemelte. Az én népem, mit tettem veled és mit visszafizetni nekem, mert manna - epe, a víz - ecet; szeretet helyett, akkor szegezett nekem, hogy a kereszt. Több, mint, hogy nem tűri, és a hívás neki a pogányok ők megtisztelnek az Atyával és a Lélekkel, és én örök életet adok nekik. „]
Dicsőség Néked, a mi Istenünk, dicsőség Néked.
Blagorazumnago rabló, egyetlen óra alatt ég méltatott Néked, ó, Uram, és a fa a kereszt mene felvilágosít, és ments meg engem.
[Rogue körültekintő Ön rögtön paradicsom méltatott Lord. És én a fa a kereszt felvilágosít, és ments meg engem.]
Dicsőség Néked, a mi Istenünk, dicsőség Néked.
És két gonosztevõket volna, az én elsőszülött Izráel Mene megbocsátani zhivotnyya vízforrások és iskopa jelenleg kladenets zúzott; Mene feszítették egy fára, hogy kérjen Barabbást és elengedni. Horror égen ezeket a dolgokat, és a nap sugarai Rejtett: te, Izrael, nem usramilsya Te, de a halál rám megmentetted. Bocsáss meg nekik, Atyám, a Szent, nem bo vedyat hogy sotvorisha.
[ „Két elkövetett eredeti fiam Izrael; otthagyott, a szökőkút az élő víz, és ásták be magukat a tavaszi méreg; Azt megfeszítették egy fára, és könyörgött, Barabás és elengedni. Az ég megrázta, és ezzel egyidejűleg a nap elbújt sugaraival. De te, Izrael, nem fél, de kaptam a halál. Bocsáss meg nekik, Szent Atyám, mert nem tudják, mit kell tenni. „]
Dicsőség Néked, a mi Istenünk, dicsőség Néked.
Raspenshusya Ti, Krisztus, az egész teremtés látva trepetashe, a föld alapjait pozybashasya félelem Thy teljesítmény: A bo felvesszük ezen a napon, a zsidó faj elveszett, a templom kárpitja irritáció két, és a halottak a sírokban voskresosha; százados, látva a csoda, a horror. Predstoyaschi azonos Mati Ön Kiáltott rydayuschi materski: Kako nem panaszkodik, és anyaméh Moeya nem bej, látó Naga téged, elítélték, lóg egy fán? Feszítsd és eltemették, és feltámadt a halálból, Uram, dicsőség Néked.
[Ha, Krisztus, keresztre feszítették, az egész természet, látva ezt, remegni kezdett a föld bázis mozgott a félelem a hatalom. Amikor felemelte a kereszten volt, a zsidó ember halt meg, a fátyol a templom kettészakadt, és a halottak feltámadnak sírjaikból; százados, látva a csodát, azt elszörnyedt. Előkészületben van a te anyád zokogott anyai bánat, mondván: „Hogy én ne sírj, és ne nyomja a bánat a mellkasát, hogy láttalak, mint egy fegyenc, meztelen, lóg a kereszten? Feszítették és eltemették, és feltámadt a halálból, Uram, dicsőség Néked. „]
Dicsőség Néked, a mi Istenünk, dicsőség Néked.
Fröccsenő én tam sebek, és az arcuk nem fordult el az én zaplevany, sudischu Pilátová representat és preterpeh kereszten a világ üdvösségéért.
[ „Vállamat adtam ostorozó arcomat, és nem vesz el zaplevaniya. Azt hozta a bíróság Pilátus, és ment szenved a kereszten, hogy megmentse a világot. „]
Dicsőség Néked, a mi Istenünk, dicsőség Néked.
Az egész teremtés izmenyashesya félnek téged látnok lógni a kereszten Krisztus, a nap omrachashesya, és a föld alapjait sotryasahusya minden sostradahu teremtett mindent. Akaratából nekünk kedvéért tartós, Uram, dicsőség Néked.
[Az egész világ megremegett a félelemtől, látva téged, Krisztus, lóg a kereszt, a nap elsötétedik, a a föld alapjait ráztuk, mind szenved veled, a világegyetem Teremtője. Uram, azért jelentkeztem az áldozat, köszönöm.]
Dicsőség Néked, a mi Istenünk, dicsőség Néked.
Lyudie zlochestivii és törvénytelenség vskuyu vígasztalák hiába, vskuyu Belly halál osudisha. Szabály a csoda Te a világ Teremtője kezébe a gonoszok elárulja, és a fa áll a Lover az emberiség, de istállót a pokolban yuzniki szabadság kiáltása: hosszú szenvedés Uram, dicsőség Néked.
[A tisztességtelen és egy bűncselekmény, amiért az emberek gondolnak hiábavalóságot? Miért a Life univerzumban, azt halálra ítélt? A nagy csoda! Teremtő a világ kezére a pogányok és a Lover emberiség felemelkedik a határon, hogy engedje fogvatartottak a pokolban sírás, „hosszú szenvedés Uram, dicsőség Néked.”]
Legszentebb Istenszülő, ments meg minket.
Ma van a látó Thee Szeplőtelen Szűz a kereszten, az Ige vozvyshaema, rydayuschi obszcén méhében uyazvlyashesya szív Highlander stenyaschi és fájdalmasan a lélek mélységeibe, az arc haját terzayuschi; így irányítása és Percy megsujtá, vzyvashe szánalmasan: Sajnos, az Isteni Gyermek, sajnos én, a világ világossága; hogy adtál eltűnt ochiyu enyém, Isten báránya? Azért hosts bezplotnyh, remegés tartalmaz byahu, mondván kifürkészhetetlen Uram, dicsőség Néked.
[Ma, a Szeplőtelen Szűz, látva Te, Word, lóg a kereszt, sírt. anyaméh és a keserű falatot szív; gyászosan felnyögött a mélyben a lélek és panaszkodott, goading arcát és a haját. Ugyanakkor, feltűnő a mellkas, sírt panaszosan: „Jaj nekem, az Isteni Gyermek, sajnos én, a világ világossága! Hogy elmenekült én Isten Báránya szemek „Ezért a házigazdák a testetlen hatalmak remegett, kimondott:” Érthetetlen Uram, dicsőség Néked. „]
Pénteken kontrasztú - mp3 - vesperás a eltávolítása a lepel Chin