Miért örmény fordítás

Miért örmény fordítás - art?

Senki sem fog vitatkozni azzal a ténnyel, hogy a francia - a szeretet nyelvén, spanyol - forró és szenvedélyes nyelv, olasz - dallamos zene. Nyilvánvaló, hogy az angol marad a nemzetközi nyelv, de a kínai egyre népszerűbb, és még mindig vezet a világon az vivők száma. Fordítást e nyelvek mindegyike - egyfajta művészet, de ez a szó szerez különleges jelentése árnyalatok, amikor örmény. Miért? Sőt, sok oka lehet. Íme néhány közülük.

Ez áll a 39 betű. Ben alakult 405 pap Meszrop Mashtots és ősidők óta, hogy szinte változatlan maradt (mindössze három betű hozzáadva).

Betűk, mint a nem latin vagy cirill ábécé.

Minden mondatot írt örmény, véget ér ... vastagbélben. Ez az a pont, csak másképp néz ki.

Felkiáltó és kérdőjel felhívni a stílus, amelyhez az érzelem, nem a végén a mondat.

Ha telefonál (például az elején egy üzleti levél) a mondat végére felkiáltójel nem (ellentétben az orosz nyelv).

Örmény és nem oldja meg a faji kérdés. Ugyanakkor a fordítás orosz örmény néha nehézségeket okoz.

A különbség a bizonyosság és a bizonytalanság

Bizonyosság által kifejezett CIKK ը (vagy ն magánhangzó előtt), a végén a szó. De a cikk a második pólus - a kifejezés a bizonytalanság - nem.

A rengeteg segédigék

Köztük egy különleges helyet - az ige է. Ez egy egyes és többes számban; első, második és harmadik személyt; jelen és a múlt idő. Ez lehetővé teszi a forma igealakok.

Hitelek szinte nincs

Itt kezdődik az igazi művészet. Meg kell találni a méltó megfelelője az örmény nyelv, amely nem fogadja el számos nemzetközi feltételek, vándor a különböző országokban. Például meg kell fordítani, még egy ilyen népszerű és érthető, hogy sok a „számítógép”, ami úgy néz ki, a szláv nyelvek és hangzik.

Van egy új technológia - az örmények azonnal hívják a maga módján, és nem használja népszerű most felkutatására angol zsetont. És a sót, hogy az újdonság sújtotta a szótárban csak néhány évvel később. A fordító meg kell találni a megfelelő tartalékok fordítás. És, persze, folyamatosan fejlesztheti tudását.

De vannak 60 dialektusok

Ez komolyan megnehezíti a munkát a tolmácsok az örmény nyelvet.

És 8. ragozása

És 7 (orosz - 6), 2 típusú ragozás, 5 hajlamok (orosz - 3) arc 3 és 3 fedezet.

Azonban azok, akik megtanulták a szakterületen fordítási örmény (vagy orosz örmény), azt hiszem, inspiráló tény: több tucat elveszett eredetit az ókori irodalom ismert már, hála az ügyes fordítók, sok évszázaddal ezelőtt, hogy készítsen egy fordítást a remekművek az örmény nyelvet.

Kapcsolódó cikkek