Könyv - szánkó
A Sosruko lovagolt és lovagolt. Hosszú ideig volt az úton, és egyszer látta a az erdő szélén haldokló farkas. A farkas, ami történt Nart erdőkben, megtanulta Sosruko.
- Hé, Sosruko - mondta a farkas - haldoklom, segíts. Eljön az idő, és én segítek neked.
Sosruko adta íze a farkas és a bárány tészta. Ezeket az utazási kellékek elő bölcs fiú Sátán, és amint a farkas, és megérintette őket a hosszú fogak, azért jött, hogy az élet, és futott, és elrejtette az erdőben; A Sosruko folytatta.
Vannak sok, hogy a lovaglás egy kicsit Sosruko - egyszer látott egy sast az égen, amely bedeviled a sólymot. Sosruko elővette az íját és lőtt egy nyilat, és ő tűzött a sas az ég felé. A sólyom repült Sosruko esett a vállára, és azt mondta:
- Emlékezni fogok a segítséget! Én megfizetek ugyanazt a fárasztó nap!
Falcon elrepült, és folytatta Sosruko. Sok vagy kevés ment - látta a parton a hal: ez vetett a vihar a szárazföldön. Sosruko leszállt, felvette a halak és dobta vissza a tengerbe. De a hal úszott a partra, és azt mondta:
- Emlékezni fogok a segítséget! A nehéz napod megfizetek neked jó.
A hal eltűnt a mélységben a tenger, és Sosruko folytatta. Vannak sok, hogy a lovaglás egy kicsit, - ment be a korlátokat a földet, ahol élt egy idős asszony - a tulajdonos az állomány. Hirtelen repült száz sas, futott egy száz kutya és megtámadta Sosruko. Nart lovas hátat fordított nekik, és lovagolt egy sűrű erdőben, ahol tigrisek. Megölve több tigris, ő felfrissít-tengely és kötötte őket saját maga és a ló, húsukat. Ezt követően, hadd felel sasok és kutyák, a gyám a vénasszony. Eagles és kutyák támadtak a lovas lett elvált tőle, és ő fattyúmakréla darab hús. Tehát Sosruko birtokába került az öregasszony-tabunschitsy.
Az idő volt a délután, és egy idős nő alszik édesen a dombon. Sosruko kiszerelték, némán, hogy az öregasszony, és kapaszkodott mellét, mint egy fiú. Aztán mögé egy halom.
Az idős nő felébredt, és azt kiabálta:
- Engedd vak szemem, hogy nem látlak!
Ezután Sosruko felállt a halom, elment hozzá, és azt mondta:
- Anya, hadd ragyogjon a szemed, hogy lát engem, a te fiad!
Öregasszony volt szava lélek. Megkérdezte:
- Mi a bánat vezetett ide?
- Azért jöttem, hogy az Ön számára a nagy imát: adj egy ló.
- Én eladni egy ló, aki képes arra, hogy három éjszaka egymás után én állományban legelni. Tud?
Ezen a figyelmét, beleegyezett. Amint éjjel esett a földre, Sosruko öregasszony hajtott egy csorda a legelőn. Éjfélig lovak nyugodtak voltak, de ezek éjfélkor, mintha megállapodás söpört fel, és elrohant a sűrű erdőben, majd elmenekült minden irányban, különböző irányokba. Túrák az erdőben aggódnak gulyás, és segítenek megtalálni a lovak nem. Sosruko leszállt, egy fának dőlt, tartók, nem tudja, mit tegyen. Akkor fut fel rá a farkas.
- Mi elszomorítja Sosruko? - Wolf kérték.
- Miért, menekülnek az erdőbe, a csorda, nem tudom elhajt a lovakat.
- Ne aggódj, én segít - a farkas mondta.
Sosruko lehunyta a szemét egy pillanatra, nyitott - és a farkas már összegyűlt az egész állományt. Sosruko reggel hajtott a csorda a halom, hogy az öregasszony. Az öregasszony számít, számít az összes lovat, és azt mondta:
- Az első éjszaka - az Ön győzelmet.
Este a pásztor ismét vezetett a lovak a legelőn. Majdnem éjfél jött, az összes lovat, mintha megállapodás neighing és szétszórt a szél sörény, bemászott az égen. Sosruko áll egy dombon, nézi az eget, és hogyan kell menni oda - nem tudom.
Aztán repült Tabunşcic sólyom szállt a vállára, és megkérdezte:
- Mi a bánat, Sosruko?
- A csorda elvágtatott az égbe.
- Ne aggódj, majd én segítek - mondta a sólyom és elrepült.
Alighogy Sosruko fel és az alsó szempillák, mint egy sólyom vezette a teljes állomány a föld. Sosruko reggel vezette a csorda az öregasszony. Az öregasszony számít, számít a lovakat, és azt mondta:
- A második este - az Ön győzelmet.
Este Sosruko ismét vezette a lovakat legelni. Azt hiszi: „Valami az éjfél lesz?” És a lovak ezen éjfélkor elfolyik a tengerbe, eltűnt a mélyben. Sosruko ült szomorúan a tengerparti sziklán. Kiúszott a partra halat, és megkérdezte:
- Mi a szomorúság?
- Saját állomány eltűnt a tengerbe.
- Ne aggódj, majd én segítek - mondta Hal. Nem volt ideje, hogy emelkedik a part menti Sosruko kő, mint a tenger halai hajtott az egész állományt. Hajnalban Sos fogantyú látott állomány emelkedett - áll a bank a csikó, és megnyalta és láb volt vékony, remegő a szél.
- Honnan jöttél, csikó? - kérdezte Sosruko.
- Az anya szült engem a mélyben a tenger - otve til vékony neighing csikó.
- És ki az anyád?
Sosruko lélek örvendezett. „Ez az én boldogság” - gondolta.
Amikor Sosruko vezetett az állomány a domb, az öregasszony kezdett számolni a lovakat. Ezek megszámoltuk, majd ismét megszámoljuk, és azt mondta:
- Egy csikó - egyszer. Hol van?
- Thozh mare foaled.
- És a harmadik éjszaka - a te győzelmed - dicsérte a régi szán. - Adok neked egy lovat, választani. Nos, néhányan szív?
- Kell ez a tengeri csikó - határozottan Sosruko mondta.
- Itt van a plyugavenky? - meglepett schitsa állományban. - Igen, ő soha nem lesz igazi ló!
- Figyelj, nő - mondta a Sosruko az ökör nenii. - Ha azt szeretnénk, hogy nem nekem jó - Dari számomra ez csikó. Ő született egy harmadik este az én munkájával, és imádtam.
- Bury - öregasszony egyetértett.
Sosruko tabunschitsu megköszönte a régi, búcsút neki, a falvak a lovát, és elvágtatott, kezében a gyeplőt adományozott csikó. Az első megáll csikó hirtelen megkérdezte:
- Ki vagy te?
- Nézd, Sosruko. Azt válhat az Ön számára a másik álló ló, de tudom, hogy már csak három alkalommal, hogy megpróbálja az anyatejbe. I - WTO raj gyerek mare Thozh: elsőszülött vezetett Emynezh. Semelyik agility vagy gyorsaság vagy erő, nem fogok így a bátyja, mert csak kijelölt háromszor az anyatejben. Ha azt akarja, hogy erősebb, mint a bátyja - hadd menjen a ma ter. Élveztem a negyedik alkalommal a tejét, és vált legyőzhetetlen. Aztán jön vissza hozzád.
Sosruko megállapodtak, hagyja, hogy a csikó, mondván néki:
- Gyere vissza, amilyen gyorsan csak lehetséges. Megvárom az Ön számára a fa alatt.
A csikó futott anyjához és Sosruko megfordította a lovát, hogy megállt az árnyékban egy fa. Mielőtt tudta, hogy a lábát a kengyelbe, leszerelni, mint a csikó futott vissza.
- Miért jöttél vissza? Akkor meggondolta magát ugrott anyjának? - kérdezte Sosruko.
- Én már egy anya, én kóstoltam a négy edik idő az anyatej - felelte vékony rozsda Niemi csikó.
- Mi vagy te gyorsan! - Sosruko meglepett.
- Nem, még nem tárták fel sebesség: Úgy volt, hogy lépjen vissza, és jött vissza finom ügetés.
- Így - szerencsés me - örülök Sos fogantyút. - Látok egy igazi ló belőled.
- Tévedsz: Van most - egy igazi ló. Ülj rám: utánanézek neked próbálok cikket.
Sosruko eltávolítjuk a nyereg a szürke ló, nyereg colt, ráült, és lovagolt, szem szürkeállomány. Csak most kezdődött, Gray kezdett megbotlik. A csikó egy lépés, és a szürke ló, hogy nem felülmúlta, meg kell lovagolni ügetés. Csikó fut ügetés, és szürke teljes sebességgel. Mi telt el, és három menetben, mint a szürke esett és csikó, nem azonnal észrevennénk, húzta végig a földön.
- Túlzott vagy te, az én kis! - Növekvő tilsya Sosruko. Ekkor történt, hogy ő adta a becenevet a csikó „Thozhey”, ami azt jelenti, kisfia kanca Thozh.
Nem volt a földön a ló, amelyet össze lehetne hasonlítani Thozheem! Tudod, hogy milyen erős és eleven volt, egy öreg szürke ló, és nem tudott ellenállni a burjánzó lóverseny Thozheya: a hatalom ment ki, és ő feküdt, élettelen, az út közepén. Keserű volt Sosruko akart gyászolni egy régi barátja, de félt megsérteni, hogy Thozheya. Szürke elásta egy idegen országban, és lovagolt.
Vedd birtokba Emynezha, Sosruko újra hívott, meleg időben. Emynezh, aki ebben az időben ül egy bunda a kandalló közelében, boldog tavaszi meleg, leesett a kabátot, leült egy háromlábú ló, és futott a hegy tetején, a föld, magával vitte egy bőr táska a vetőmag termékenység istene.
Sosruko utolérte a prdnozhya hegy, megragadott egy zacskó köles dédelgetett és vágtatott a vár. Ott úgynevezett Nart lány, rátette az ülés, és rohant felé Nartov országok. Emynezh üldözőbe. Thozhey gyalogos lépés, és a háromlábú távolság vágtató teljes sebességgel, de a bátyja nem tudott felzárkózni Bush. Emynezh méregbe gurult, és verte a ló ostor nagy előnyét. Óriás verte holló, minden tőle telhetőt, és az út jelentette a holló kiáltja:
- Hé, a ló, te és én született ugyanazon a ma teri- felismerjenek a ruha, a játékosság. Látod, ha hallja, hogy a lovas verni? Kár, kedves testvér, állj!
Thozhey de nem állt meg, és tovább megy a lépést, és Emynezh erősebb ostort rögzítették vezetést szerencsétlen varjak. Három lábú ló ismét kiáltott:
- Kedves testvér, könyörülj rajtam, hadd elkapjon! A versenyző fog ölni!
Akkor Thozhey mondta a testvérének:
- Én, a legfiatalabb, hogy tanítani? Emlékezz anya képviselet: ha a buta és gonosz lovas veri meg - Dobd fel, és szögezték a földre sújtotta patái!
Crow hallgatta öccsét, rohant a legszélsőségesebb felhők és csökkent Emynezha. Monster repült fejjel lefelé, és lezuhant a mélységbe, és onnan repült a láng: ez a sárkány farka Emynezha ütött a sziklára, és a villám.
A háromlábú ló, érzékelés, lovagolt Intermarum hogy Thozh anyja.
Hosszú vezetés Sosruko gazdaság nyereg előtt egy bőr táska köles magot. Végül megérkezett az ország Nartov. Az első ember látta Sosruko, pásztor volt Kuytsuk. Shepherd ül a kő a villát három utak, és az egész legelő nyáját. Nem nagyon szép volt, de Kuytsuk Nart lány tomivsheysya hosszú fogságban, távol szülőföldjüket úgy tűnt, minden rendben a Nartov Country. Úgy tűnt, hogy a szép és Kuytsuk. Sosruko észre. Azt mondta a pásztor: