Az a tény, hogy a „ruseet” az angol és a „angleet” orosz nyelven - online angol nyelven

Bizonyára tudni nevozmozhnoti bármilyen nyelvre a világon a „vodka”. Ő is egy cég angol képezik az eredetileg orosz szó „szamovár”, „dacha”, „balalika”. Biztos benne, hogy „dayvin”, „menedzser” és a „kosárlabda” - orosz szó? Akkor többet megtudni a nyelvcsere az orosz és angol, és készülj fel a felelősséget minden jól ismerős szavakat;)

Valaha észre, hogy milyen gyorsan a gyerekek megtalálják a közös nyelvet, még a feltétellel, hogy ők maguk - a különböző országokból származó, és mindaddig, amíg az egyik azt mondja az orosz, a másik kellene olvasni a teljes angol nyelvű? Ugyanakkor ők is beszélgetni, és nem gesztusok. Hogy érti ezt? Mi elmerül könyveket böngészni a kifejezést könyv megtalálni a megfelelő kifejezést, és a gyermek mosolyog és nincs probléma benne van a játékban egy nem őshonos barátok.

Az ok egyszerű, a horror: angol és orosz nyelven több ezer hasonló hang és a szavak jelentését. Mivel mindkét nyelv része egy nagy nyelvcsalád - indoeurópai. Ennek megfelelően a gyökereket - ugyanaz, de több ágazik: orosz nyelv tartozik Balto-szláv ág, míg az angol - a német ága. Most már értem, hogy miért, és az Egyesült Államok és Oroszország nem lehet tolmács kitalálni a szavak jelentését orr, testvér, anya, döntők, orvos, a lámpa. Mindezen szavak ugyanabból a tőből.

Ezen túlmenően, a nyelvet - egy élő organizmus. Nem tud állni (ezért eszperantó maradt „halott”), folyamatosan szerez új szavakat, lendít régi feldolgozásokat összetett. Például a hírhedt nyomtató, jumper, farmer - nyilvánvaló, még a kínai. És ezek a szavak - több, mint amit el tud képzelni.

A kérdés csak az, ki volt az első? A vita a értelmetlen, mint ez a helyzet a tyúk és a tojás. Tekintetében azonban az összes nyelv egy kicsit könnyebb: az első görög volt. Az, aki megadta nekünk a gyógyszert, a zene és más szép dolgokat. Alternatívaként - az első latin volt :) Az egyetlen, aki „azonnal a tengerbe.”

Ahhoz, hogy maró hatású, a hasonló angol és orosz szavakat lehet osztani több csoportra:

1) Replica orosz.

Ezek a szavak, amelyek igen kedvelt a külföldiek vagy nem fordítható ki egyértelműen. És akkor csak az az oka, hogy a szó elveszíti minden báját a fordítást.

Vodka, bortsch (bocsáss meg, ukránok), balalajka, a peresztrojka, beluga, rubel, nagymama (egy szép kiejtéssel a második szótag), szamovár, faház (igen, a külföldiek nem egy szót, mi kunyhókban bolyokban kertészeti), és sok mások.

2) A mása az angol.

Itt - csak végtelen sorát fitness, a fénymásoló, a vezető, a nyomtató, a kapus, foci, röplabda, kosárlabda, kézilabda, gyorsétterem, határidő, bónusz, visszatérése, szövegíró, forgalmazókra, menedzser, takarítás, blackout, spoiler, öltözködési, bemutatóterem, Fake, bevásárlás stb stb

3) Az általános történetét hitelfelvétel

Észrevetted már, hogy a zárójelben fordítás furcsa volt? A legtöbb akkor is, ha nincs igazolás halad az emelt szintű lesz képes zökkenőmentesen lefordítani a szavakat.

Teszteld a műveltség:
Egyetem, sport, ötlet, kórház, testvér, hotel, diák, bank.

Kíváncsi vagyok, hogy idővel a „ruseet” az orosz és a „angleet” angolul. Például, ha egy anya, lánya az orosz nyelv megismételjük -er utótagot. A televízió és a TV csak a közös gyökér (a „test” és a „látni”). És például a bank és a sport - csak ikertestvérek a bank és a sport.

Azaz, a gyökerek a gyökerek, de az étel jön létre ágak különböző módon. És ha az angol könnyű mondani, hogy „kórház”, az orosz könnyebb mondani a kedvenc robbanásveszélyes „g” - „Kórház”.


Általában, ha kap egy megfelelő szótárt az orosz nyelv, előtte minden szó zárójelben lesz (a görög. „...” / lat. „...”). Mit kell tenni, és élvezi a nagy részét a bolygó felvett latin vagy görög. Kivétel - Más nyelveken a család. Például a kínai-tibeti. Pontosabban - a kínai nyelvet. Itt aligha fogni a beszéd néhány ismerős szavakat. Ha csak a modern számítógép típusát, farmer, Xerox. Másrészt, nézi a statisztikát beszélnek minden nyelven lehet gondolni gyors. A bolygó legtöbb fuvarozó kínai (1 milliárd!) A második helyen - angol anyanyelvű (350 millió), a felső három lezár ... Spanyol (250 millió), majd Hindi (200 millió), és ugyanannyi pontot szerzett hordozók arab, bengáli és az orosz (150 millió db).

Mindebből legyen bátor és vastag következtetés: nem számít, milyen nehéz a gondozója a tisztaság az anyanyelv, akkor is úgy viselkednek, ahogy jónak látja. Különösen azért, mert senki nem tudja megmondani, hogy mi van a régi orosz szó. Végtére is, ugyanazt a „víz”, „fia”, a „föld” menj vissza a proto-nyelv - indoeurópai.

Ez ugyanaz az angol. Úgy véljük, hogy ez nem kevesebb, mint 4000 szó, amelyek hasonló hang és jelenti az orosz. Ha belegondolsz - elég tisztességes szókincs. Persze, ez nem segít, hogy nyelvtanilag helyes forma a mondat, de szinten „Megértem az” akkor kommunikálni nagyon hatékonyan. És még néhány, és nem kell :)


Az eredete az egyes szavakat, teljesen egybeesik a különböző nyelveken - minden furcsa dolog. Például, számomra meglepetés volt, hogy megismerjék ezeket:

1. Hooligan - amint ez volt a neve ugyanaz a család az Írország. És voltak ismertek, akkor kitalálta, különleges viselkedést. Tehát a név lett a háztartási nevét.

2. zavaros beszéd - egy ajándék a diákok Franciaországban. A szó megjelent XVI század volt szó érték „kakas Science” ( „tanítani kakas”).

3. Avral - az angol az egész (- «az összes top” katonai parancs).

4. Dromedery (egypúpú) - egypúpú. A szó eredete van szükség, hogy a root dromas (lat.) - a „run”. Ennek megfelelően, könnyű kitalálni, hogy a teve - igazi sprinter, mint más állatokat. De még ennél is érdekesebb, hogy ugyanaz a gyökere megtalálható olyan szavak, mint Hippodromtól repülőtéren áramkört.

5. Palánk és kerti gyökerezik Palus (bot, count).

7. pia - holland Bouse (alkoholos ital részeg). És mi a kapcsolat az orosz? „Buzz” - azaz, lerészegedés.

Ezen túlmenően, az angol nyelvű sok szó francia gyökereit. Ez akkor történt, amikor Anglia megnyerte Norman (XI század). A francia kezdte mondani a polgárok és uralkodók, és az angol - a falu. Nagyon indikatív ebben az értelemben, hogy mi a neve az állatok voltak a brit, de a test - a francia stílusban:

sertés - sertés (malac - sertés)
tehén - marhahús (tehén - marhahús)
juh - bárány (bárány - bárány)
tyúk - csirke (csirke - csirke).

Talán mindenkinek van ilyen leletek. I-hez megosztani.

Kapcsolódó cikkek