Moldvai népmese ének pacsirták mesés portál
Volt egyszer egy király, a király egy- egyetlen fiát. Úgy történt, hogy rosszul örököse. Hívta király az orvosok az egész királyságot, és utasította őket, hogy gyógyítani a fiát.
Címkék: szkriptek magyar népmese népmesék néz online ingyen mese zsemle
Kitérő: lecke magyar népmese szövegét népmesék ingyenes magyar népmesék
Megbetegedett orvosok órát tanácskoztak, mint kezelni. Nem lehet meghatározni a betegség, gyógyszeres kezelés nem lehet hozzárendelni. Annak érdekében, és balra.
Király akkor dobott egy kiáltás az egész országban -, aki gyógyítani a herceget, megkapja ajándékba drága, vagyon elmondhatatlan.
És aztán jött a palotába az öreg-Sage. Megvizsgáltam a herceg, és azt mondta: „A király fia fog talpra állni, amikor az enni nyelvű neptitsy madarak, hogy megölik az emberi-humán-neruzhem fegyver fából nedereva”. Idős mondta ezeket a szavakat, és elhagyta a palotát nélkül ajándék.
Király hívta bojárok mondta nekik Startseva szó, és kérte a testület milyen madár-neptitsa ki ez a személy-nem-emberi, milyen fegyver neruzhe fából-nedereva.
Lett bojárok gondolja királyi rejtély megoldásához.
Úgy gondoltuk, és azt mondta, egy hangon:
- Madár-neptitsa - ez természetesen egy pacsirta. Ő, bár, és legyek, de hosszabb járni a földön. Ő, bár, és énekel, de csak az égen, nem úgy, mint más madarak. A éneklés, a földre esik, jól, csak egy kő.
- A humán-humán, - mondta a bojárok - véges, a juhász. él nem a falu, mint minden ember, és Codri mint egy vadállat. Nem az emberek lebonyolítása és a juhok - mi ő egy valós személy?
- A nederevo fa - döntött bojárok - igaz, hárs. Linden fa lágy, törékeny - ahol ő volt egyenlő a fát!
A fegyver neruzhe - hiszem, hogy itt! - ez egy íj nyilakkal. Hagyma Ez teljes egészében a linden bast húr.
Engedelmeskedtem a király a bojárok. Made nemesek íj és elrendelte, hogy vezesse a pásztor.
- Itt mész hagyma, - mondta a bojárok. - Menj, és lő nekünk egy madár - neptitsu pacsirta. Mi dobja ki a nyelvét, hogy a királyi fia, és hogy meggyógyuljon.
Shepherd meghajolt, és elment vadászni egy pacsirta.
A Skylark csak levette, és a nap oda öntik hangzású dal, majd ledobta a kő - Hunter ugratta. Shepherd már fáradt kergetve őt, mint egy madár hirtelen leült, és megkérdezte, emberi hangon:
- Miért követsz, igazán akar ölni? Végtére is, régi barátok vagyunk, mielőtt nem ya nem mászni a dombra - és énekeltem az első dal, ha látom. A barátom azt mondtam neked, és nyíl célzó rám.
És a lark shepherd kinyitotta.
- Nem akarom, hogy öld meg - a bojárok. Ezért úgy döntöttek, hogy nem a királyi tanácsban. Úgy vélték, nekem egy embert, embertelen, és mondott rólad, hogy te egy madár-neptitsa. Adtak egy puska-neruzhe - hagyma lime, ideg Lykov - minden fa nedereva. Rendezett megölni, megfosztani a nyelved; és a nyelv ezen gyógyítja a királyi fia.
Nevettem majd pacsirta.
A Boyar a kupak alatt
Mind nagyon kicsi,
Nos, talán srodu
Ez nem történt meg!
Énekelni ezt a dalt, madár szárnyalt magasan az égbe, hogy maga a nap.
Minden pacsirta, csak a látvány egy pásztor, majd felszáll a magasba, majd csökken, mint a kő, és BEE időben. énekelni:
A Boyar a kupak alatt
Mind nagyon kicsi,
Nos, talán srodu
Ez nem történt meg!
Larks énekelni ezt a dalt a mai napig.
- „Japán népmesék. Akiko
- „Dán népmesék. arany alma
- „Ukrán népmesék. Sparrow és egy fűszálat
- „Japán népmesék. Milyen madár azt mondta
- „Japán népmesék. Tudom magad
- „Belovengerskie népmesék. Ivan ördögök eszén
- „Csuvas népmesék. Ivan
- „Magyar népmesék. Wolf - bolond
- „Japán népmesék. Csata a majom egy rák
- „Magyar népmesék. Vasilisa a Beautiful
- „Indiai népmese. intelligencia teszt
- „Indiai népmese. Birbal Bölcs
- „Koreai népmesék. Teufelsbrücke
- „Kazah népmesék. nő zhumsauk
- „A francia népmesék. nyugtalan kakas
- „Ukrán népmesék. Angolna és a csuka
- „Magyar népmesék. Egy férfi és Bear (felső és gyökerek)
- „Burmai népmesék. Ha szeretné megtudni, hogy a híres bölcs ember fulladt
- „Lett népmese. Milyen hülye fia elment Riga
- „Örmény népmesék. Tailor és a király
- „Szlovák népmesék. amikor a király
- „Örmény népmesék. paradicsom, virág
- „Koreai népmesék. tükör
- „Kazah népmesék. Diák és molla Khan
- „Orosz népmese. Körülbelül Vasilisa a Beautiful
- „Magyar népmesék. Clay férfi
- „Orosz népmese. Foma Berennikov
- „Kazah népmesék. Mi az, hogy a zsír far
- „Eszkimó népmesék. Priomysh
- „Angol népmesék. I - magam!
- „Grúz népmese. Vendégek éves férfi
- „Orosz népmese. Sivka-Burka
- „Cigány népmesék. zöld sáv
- „Angol népmesék. Bátor hunter Finlay
- „A francia népmesék. Vaduaye
- „Magyar népmesék. Répa és a méz
- „Orosz népmese. gyors futó
- „Svéd népmesék. Kip, egy ördögi macska
- „A francia népmesék. nagybátyja Dolgonosov
- „Magyar népmesék. buta Iztok
- „Burmai népmesék. Mint a gazdag ember talált in-law
- „Ukrán népmesék. Körülbelül a tyúk, hogy lefektette az aranytojást tojó (kendermagos tyúk)
- „Koreai népmesék. Legend of Tang Gouna
- „Ukrán népmese. A neve az Atya
- „Mordovian népmesék. polip kutya
- „Kubai népmesék. Az utcák Camagüey és gébfélékre
- „Burmai népmesék. gyors észjárású kezdő
- „Magyar népmesék. Az Arany kakas
- „Sharl Perro. Puss in Boots
- „Adyghe népmesék. Osszuk istenes