Hamupipőke vagy nem olyan egyszerű - Home Moms
Az egész kezdődött, amit megtanultam, ahogy nevezik Hamupipőke németek - Ashenputtel!
Olyan volt, mint a hab a pohár. A szemem vágyott razvidet, de azt mondta a szót hangosan: A-sheng-put-Tel ... és az élet soha nem lesz a régi.

Így elhatároztam, hogy pouznavat, és mint Hamupipőke hangok más nyelveken. A nyitó már megkezdődött a magyar nyelvet. Turgenyev (úgy tűnik), felajánlotta, hogy lefordítja a lány nevét, mint a rút kiskacsa. Képzeld! Nyelvünkben, Hamupipőke társul valami szép és gyönyörű. És ez csak maszatos a hamu. Azaz, egy rút kiskacsa - szinonimája. De mondani a hercegnő rút kiskacsa - egészen a nevetés.

A nyelv az eredeti Hamupipőke - Cendrillon (Hogyan kell olvasni - nem biztos). Jól anglitski világos - Hamupipőke. Olasz - Chenerentolla. Spanyol - Senisenta. Nos, úgy tűnik, minden újlatin nyelvek hasonlónak kell lennie, de nem! A portugál nem ismételjük a spanyolok - Gata Barralheyra. By the way, nem várt fordítás - Macska a kandalló! By the way, a macska Hamupipőke is nevezik törökök - Kyulkedisi (Ash macska).

Hagyományosan hangzik mova (azt hiszem, hogy a legszebb nyelv a világon a spanyol és ukrán) - Popieluszko. Még a többi név a hang hasonlít nyelv nem így van. Itt van összehasonlítani: Papyalushka belorusz, cseh Popelka, Pepelyashka bolgár, szerb Pepeluga, horvát Pepelyavitsa.

A lengyelek elszakadtak a családbarát szláv és adott dühös - Kopciuszek.
Az albánok nevezett Hamupipőke Hirushja, én személy szerint magam hogyan Svinota fordította. A svédek általában megalázták a lányt, hívja őt Asuka-vinnyog.
De az arabok nem szenvednek az etimológia és a hívott hősnő mesék Sandrelli!

Ma reggel kellett vennem a fiát a tanulságokat. Tartott-házig, így a CO, azt viszont, hogy menjen vissza. És akkor a nagymama az ő osztálytársa hátam mögött azt mondta: „Kötött összetartó, de nagyon gyerek elhagyott gyermekek foglalkozni kell!” Ezért van így, mert én kézimunka rovására saját szabad idő, alvás általában, hanem az időt a gyerekek.
Sok fotók megérintette a mag. Az alábbiakban azok, amelyek hatással voltak a húrt lelkem. Tudod, hogy azokat a fényképeket, hogy valami megérintett.