Cockerel - aranyszínű kagyló - óvoda forgatókönyve
(Orosz népmesék)
Egy kis forgatókönyv (vázlat) az óvoda számára, ahol a gyerekek maguk fogják játszani.
mesemondó
COTE
DROZD
ROOSTER
FOX
Történet: Egyszerre volt egy macska, szúró és kakas. Az erdőben éltek, a kunyhóban. Cat és Thrush belevágott a faba, hogy fát vágjon, és Petushka otthon hagyta el a tűzhelyet, hogy felmelegítse és vacsorázzon. És amikor elmentek, súlyosan büntették őt, hogy ne menjen ki a házból, és nem nézett ki az ablakon. Az a tény, hogy Fox futott végig a kunyhóján, és ellopta Petushkát.
. (Zene függöny megnyílik Backdropot - .. Erdei színpadon egy kézzel Cabin Kota, Drozd és Rooster, a másik oldalon egy ház vagy lyuk Fox (kabin és egy lyukat lehet készíteni és erősít valamit, de ha nem tud egy paraván, és azok fal a mellékelt kunyhót és a kavicsot rögzíti).
Miközben a zene játszik, megnyílik a kunyhó ajtaja (csak a kunyhó mögül tud menni). A kunyhóból megjelenik a macska, a szamár és a kakas.)
CAT: Az erdőbe megyünk tűzifára, otthon maradunk, a mocsár tűzhelye és a vacsora szakács!
ДРОЗД: De nézd, ha a Fox jön, akkor ne menj ki a házból, és ne nézz ki az ablakon, különben elviszlek!
COCK: Oké. Nem nézek ki!
CAT: Nos, akkor elmentünk!
(Zene: A Macska és a Thrush elhagyja.) A Fox megjelenik.)
STORYTELLER: És a Fox abban az időben csak a kunyhó mellett futott. Látta, hogy a macska és a Drozd elment az erdőbe, és elhatározta, hogy elhúzza Petushkát. Futott a kunyhóhoz, az ablak alá ült és énekelt ...
(A róka jön a kunyhóba és elkezd énekelni (vagy beszélni).)
FOX:
Peter a Cockerel,
Arany kagyló,
Oilya fejét,
Selyem szakálla ...
COCK: Ki ez az édes énekes rólam?
Nem, nem nézek ki!
FOX:
Peter a Cockerel,
Arany kagyló,
Oilya fejét,
Selyem szakálla ...
COCK: (nem bírta elviselni, énekelt) Ku-ka-re-ku!
FOX:
Nézz az ablakban!
Borsót adok neked!
COCK: Ó, hogy szereted a borsót!
Történet: Cockerel nem bírta megállni, kinézett az ablakon, Fox megragadta, és elvitte a lyukába.
(A kakas néz ki az ablakon (ez lehetséges a kunyhó miatt), a róka megragadja és megpróbálja húzni a lyukba.)
STORYTELLER: A kakas kiabált ...
COCK: Ku-ka-re-ku!
A Fox hordoz engem,
A sötét erdőknek,
A magas hegyek,
A kék területeken.
Cica-testvér, Thrush, mentse meg!
STORYTELLER: Cat és Drozd meghallotta a Cockerelt, rohant a Fox felé. A macska fut, Drozd repül. Megragadta a Fox-ot - A macska kifakadt, Drozd kidobja és kidobja a Cockerelt.
(Zene: A macska és a szúrás megjelenik (szárnyait hullámzik), elveszik a Cock-ot a Fox-ból, és elhozzák a kunyhóba.) A kakas lóg.)
STORYTELLER: Egy másik alkalommal, menj Cat és Thrush az erdőben tűzifa és újra büntetni Petushka ...
(Macska, Drozd és Rooster kijönnek a kunyhóból, a kakasnak meg van kötve egy láb).
CAT: Cockerel, bementünk az erdőbe tűzifa, és otthon maradsz!
Felmelegíted a tűzhelyet és vacsorát főzünk nekünk!
ДРОЗД: Csak nézz, ne hallgass többet a Foxre!
COCK: Ne félj, nem fogok többet hallgatni!
(A macska és a fojtó elhagyja.)
STORYTELLER: Fox felismerte, hogy a macska és a Drozd az erdőbe ment, a kunyhóba futott és énekelt ...
FOX:
Peter a Cockerel,
Arany kagyló,
Oilya fejét,
Selyem szakálla.
Nézz az ablakban!
Borsót adok neked!
COCK: Ne nézz ki. Ne hülyét!
STORYTELLER: Megértettem a rókát, hogy Cockerel annyira könnyű volt, hogy nem csábítsa el, és énekeljen egy dalt ...
FOX:
A gyerekek elmenekültek,
Megszórt búza.
Csirke peck,
Kockák nem kapnak!
COCK: (kinéz) Ko-ko-ko. Hogyan nem adható meg?
STORYTELLER: Cocker kinézett, Fox megragadta, és a saját lyukába húzta az erdőbe.
(A Fox megragadja a kakast és megpróbálja elhúzni a lyukba.)
COCK: Ku-ka-re-ku!
A Fox hordoz engem,
A sötét erdőknek,
A magas hegyek,
A kék területeken.
Cica-testvér, Thrush, mentse meg!
STORYTELLER: Cat és Drozd meghallotta a Cockerelt, rohant a Fox felé. A macska fut, Drozd repül. Megragadta a Fox-ot - A macska kifakadt, Drozd kidobja és kidobja a Cockerelt.
(Zene. Vannak macska- és rigó (ő hullámok a szárnyait), Rob róka és a kakas, hogy a kunyhót. Kakas limps, dörzsöli a vállát.)
TÖRTÉNETI SZEREPLŐ: Néhány idő telt el. Ismét a Macska és a Thrush gyűlt össze az erdőben tűzifára. És ismét megbüntették a kakast ...
(Cat, Drozd és Rooster kimennek a kunyhóból.) A kakasnak van egy lába és egy kézje van.)
CAT: Újra megyünk az erdőbe tűzifára. Nézd, ne hallgasd Fox-ot, ne nézz ki az ablakon!
ДРОЗД: Elmegyünk messzire, és nem halljuk a hangodat!
COCK: Oké, menj. Most a Fox nem fog megtéveszteni!
(A macska és a fojtó elhagyja.)
TÖRTÉNETE: A macska és a szamár elment az erdőbe, a Fox rájött róla, és futott a kunyhóba. Az ablakhoz mentem, és édes hangon énekeltem.
(Fox megjelenik, a kunyhóba érkezik).
FOX:
Peter a Cockerel,
Arany kagyló,
Oilya fejét,
Selyem szakálla.
Nézz az ablakban!
Borsót adok neked!
COCK: Nem számít, mennyit szeretnél énekelni a daladat, nem fogok semmit nézni!
FOX:
A gyerekek elmenekültek,
Megszórt búza.
Csirke peck,
Kockák nem kapnak!
COCK: És már hallottam ezt a dalt!
FOX:
Az emberek elmenekültek,
Dió töltött,
Csirke peck,
Kockák nem kapnak!
COCK: (kinéz) Ko-ko-ko. Hogyan nem adható meg?
(A Fox megragadja a kakast és elviszi a lyukba.)
COCK: Ku-ka-re-ku!
A Fox hordoz engem,
A sötét erdőknek,
A magas hegyek,
A kék területeken.
Cica-testvér, Thrush, mentse meg!
Történet: Hány Cocks nem kiabált, nem hívta - Cat és Thrush nem hallották ...
És amikor a macska és a Drozd hazamentek, látták, hogy Petushka nem volt a kunyhóban, és az ablak nyitva volt. Rájöttek, hogy Petushka a Fox mellett húzódik.
(A macska és a fojtás megjelennek, megközelítik a kunyhót, látják, hogy nincs Kakas.)
TÉRKÉPZŐ: A Macska és a Thrush futott a Lisitsyn nyomvonal mentén. A macska fut, Drozd repül ...
A Macska és a Drozd a Lissa-i kúszónál futott.
(A macska és a szúrás közeledik a Fox lyukhoz.)
Történet: A macska kihúzta a hárfát, hangolt és játszani kezdett ...
(A macska kihúzza a guslit (rajzolhatja a guslit).
CAT: (énekel vagy beszél)
Tren, korpa, goselki,
Aranylánc ...
Van még egy Fox otthon?
A meleg házban?
LISA: (kukucskál a kavargóból) Ki olyan jó, hogy hárfákat játszik, édes énekesek.
Meg kell nézni!
(A róka jön ki a kavicsból.)
Történet: A Fox kijött a lyukból. Cat és Thrush vette - és verjük, font.
(A macska és a szúró megverte a Foxet.)
CAT: Adj a testvérünknek a koktélt!
Lisa: Nem vettem fel!
DROZD: Akkor itt vagy, itt vagy! (harapja a Fox-ot)
Lisa: Fogd a kakast, csak hadd menjek!
(A macska és a szúrás felszabadítja a foxot, és kiszabadítja a kakast.) A kakas minden kopott, sántít.) A róka elfut.)
CAT: Nos, Peter-gömbölyű, még mindig nézel az ablakon?
ДРОЗД: Megmondtuk, és nem hallgatott ránk. Végtére is, ha nem volt időnk, a Fox megette magát!
(A kakas áll, fejével meghajolt.)
CAT: Meg fogod hallgatni a Foxet?
COCK: Bocsásson meg. Soha többet nem fogok hallgatni.
Most csak akkor fogsz mindig engedelmeskedni.
DROZD: Nos, ez ugyanaz. Most menjünk haza!
(Macska és Thrush Burut Rooster a karjai alatt, és vezet a kunyhóhoz.)
TÉRKÉPZŐ: Cat és Drozd vette a Cockerelt, és hazavitte őket. Azóta Petushok nem ment otthon egyedül, és nem nézett ki az ablakon. És a Fox Cat-ot és a Drozd-t is megverték és megverték annyira, hogy inkább a kunyhójuk közelében volt, és nem jelent meg.
Ez a mese vége ...
(A zene bezárja a függönyt.)