Cat and Owl Poems with Wonders - Edward Lear A könyvek és vélemények a könyvről, isbn 978-5-389-05876-7,

2. Roshinsky utazás, 8. ház, 4. épület 115419 Moszkva, Orosz Föderáció

+7 (495) 231-46-79 +7 (495) 780-00-98 +7 (495) 723-72-95

Macska és Owl. Versek csodákkal

Cat and Owl Poems with Wonders - Edward Lear A könyvek és vélemények a könyvről, isbn 978-5-389-05876-7,
Machaon Minden ebben a könyvben rendkívüli, csodálatos - csodák, és csak! "A hold fényében" a sertések vándorolnak. gyűrűkkel az orrban; valaki a szitán versenyez a meredek hullámok mentén, ahol a kék bőrű lények élnek, és hol lehet vásárolni "élő csokoládé tengeri majmok". E. Lear költői-fikcióját "tiszta és abszolút képtelenségnek" nevezte (értelmetlen, értelmetlen). De ezek a látszólag egyszerű dolgok a nevetséges és hihetetlen, hogy őt híressé vált a világ minden tájáról. És Robert Ingpen, a gyermekkori klasszikusok híres illusztrálója apró remekművekké változtatta őket. Az idősebb korosztály számára.

Ár: 408 RUB
  • Macska és Owl. Versek csodákkal Lear Edward Minden ebben a könyvben rendkívüli, csodálatos - csodák, és csak! "A hold fényében" a sertések vándorolnak. gyűrűkkel az orrban; valaki a szitán versenyez a meredeken

    Fenyő és Kisk (Eugene Klyuyev), Filin és Murlyka (Yuri Shipkov) - igen, de miért a Marshak fordításában nemet cseréltek. Szégyen ((((
    Nyilvánvaló, hogy világos, hogy a szó szerinti verseket nem fordítják le, hanem - átformálódnak, de Marshaknak annyi szabadsága van, miért lenne egy bagoly özvegy?
    punci macska - számomra az iskola "cica", és általában egy ember énekel dalokat, és játszik a gitár a hölgy a szív. Általában nem igazán értékeltem ezt az akvizíciót, hanem a gyűjteményhez. Mégis, a könyv, bár tartalmaz egy másik listát mindent, megvásárolták ennek az egy műnek a kedvéért, illusztrációk kedvéért

    20%

    Cat and Owl Poems with Wonders - Edward Lear A könyvek és vélemények a könyvről, isbn 978-5-389-05876-7,
    Filin és Murlyka 11 rec.
    33 kép

    (értékelés 6 / értékelés alapján 11)

    (vélemények 77 / szavazat +158)

    Természetesen magam is megvettem :). Miért igazán itt a képmutatás :)
    Igen, Ingpen nagyszerű. Nem, isteni! És "Jambl országában" Marshak fordításában, váratlanul korral, teljesen más jelentéssel bírtak, viccesek. Általában titokban élvezem :), a sarokban pedig örömmel átgázolva ez csodálatosan csodálatos.
    Mindegyik esthetess ajánlott :) Azt hiszem, az esztétikai kiskóknak is meg kell ízlelnünk.

    (véleményekkel) a 2049-ben (+394534)

    Fordítások - tiszteletre méltó fordítók.

    A rajzok csodálatosak.
    És még bevont papírra is!
    És mindannyian tudjuk, hogy sokkal jobb, mint Ingpen rajza a melovki, és nem az offset!

    Kiadás - Non-serial könyvek Ingpena rajzai Machaonnal (papíron minden már ennyire világos :)
    Ez is nagyobb formátumú, mint a soros könyvek.
    Nos, a nyomtatás minősége sokkal jobb, mint az offset-könyvekben.

    (ismertetés 21 / +29)

    Nagyon finom nyomtatás.

    (felülvizsgálatok 291 / árak +1111)

    Varkala. Koktél kendő
    Körbetekintettek,
    És a grimaszok morgolódtak,
    Hogy mozog a mumziki
    (Fordította: S. Marshak).

    Edward Lear verseinek több értelme van, és még egy vicces történet is van.
    A versek nagyon könnyen olvashatók, a fordítóknak köszönhetően nincsenek megbotránkozás a rímeken, és kiemelkedőek: S. Marshak, V. Levin, G. Kruzhkov, E. Klyuev!

    A Robert Ingpen illusztrációi, mint a többi könyv a sorozat, sok. A művész a lehető legközelebb áll a szöveghez, ha azt mondják, hogy a Jumbles kékfejű zöldfejjel van, akkor ez így van!

    Poligráfia a legmagasabb szinten, bevont papír, kemény burkolat.
    Nem ismertelek Lyre gyermekmunkájaként, ezért a véleményem fosztja meg a nosztalgikus lelkesedést, és valószínűleg egy kicsit rossz az ilyen könyv megítélése felnőttként. Mert a gyerekek határozottan szeretik ezt a hülyeséget, mert a gyermek képzelőereje nem korlátozódik semmire!

    (értékelés: 2/4 értékelés)

    (vélemények 40 / szavazat +112)

    Meglepett formátum. Jelentősen kiütötte a könyvtárban található összes könyv könyveit.

    (vélemények 14 / árak +57)

    (értékelés 205 / árfolyamok +1682)

    Valóban, egy könyv, melyet Edward Lear gyermekkori kedvenc költeményei alkotnak Robert Ingpen színes designjában.
    A képek főbb fényképei természetesen a baglyok. Számos oldalán ez a bagoly extravaganza a "A macska és a bagoly" versének motívumaira bontakozik ki.
    És feltétel nélkül - kék-zöld, zöldfejű, ismeretlen Jambli, aki egy hegyvidéken él, és amelyet ilyen nehéz elérni. Ritka vendégeink a képeken. Mindig fel kellett keresniük a könyveket, és élvezniük kellene az egyéni leleteket, például mint Májusi Miturich. De akkor rögtön örültünk több képnek. Ami természetesen nagyon kellemes.
    . És még egy véletlen. A zsilipeket szitán húzzák, mintha a hullámok mentén lebegtek egy ismeretlen távoli ország partjára. Gyermekkoromban így tűnt nekem.

    (52 vélemény / szavazat +163)

    Egy másik remekmű a könyvgyűjteményben, az Ingpen illusztrációival.
    a híres legendák E. Lira nyerte el a lenyűgöző illusztrációkat.
    egy nagy formátumú könyv, egy jó papír, egy kiváló nyomtatás, durva oldalak, rajz elfoglalja a terjedelem teljes négyzetét, egy szöveg szerepel a képen.

    (75 / perc és +504 értékelések)

    A könyv nem rossz, de vannak megjegyzések. Bontsa ki rendszerint a könyv nem működik, tartani kell a kezét, mindenkor bezárja. Valójában a szöveg nagyon kis betűtípusa. Ráadásul még ennél is izgalmasabb. A gyermek önismerete a kreativitással A Lear egy kicsit nehéz lesz.
    A pozitívak közül: a bevezetőben a Lear madaraknak néhány rajza van a Zoológiai Társaság munkájának elején.
    Nem mondhatok semmit Ingpen illusztrációiról. Most rájöttem, hogy ez nem az enyém. De számomra úgy tűnik, hogy a "Trimag" vagy a "Limbach" Lear "abszurdnak", "abszurdnak" tűnik, sokkal vonzóbbak az olvasáshoz.

    (48 / est +1200)

    Nem tudom, hol vannak a megjelenítők a szemüknek, de vajon lehetséges-e egy olyan nagy könyvben, amely ilyen minimális mennyiségű szöveget tud nyomtatni a TEXT-en ilyen MIZER méretűre? Ez egy GYERMEK könyv!

    (113/570 értékelés + értékelés)

    (értékelés: 91 / ár +1158)

    Vladimir, nagyon köszönöm a bókot. Nagyon szeretem a könyveket (méltó könyvek). És minden szívemnél megpróbálom beágyazni ezt a szerelmet a lányomnak!
    De talán a limerickrel nagyon izgatott voltam))) köszönöm, hogy kijavítottál!

    P.s. "Alice in Wonderland" jött ki, amelyről írtam az előző felülvizsgálat. Csatolom a linket. Delight.

    (1 vélemény + 22 értékelés)

    Köszönöm a csodálatos visszajelzéseket - ilyen lelkes, ilyen nyitott szívvel és ilyen jó szeretettel a jó könyv iránt! )))

    Örülök, hogy tudni a következő kiadás a szeretett I Edward Lear - és még az ilyen luxus (Robert Ingpen + „fecskefarkú”!), Az értelmezés a különböző fordítók (és minden szeretet - mellesleg nem emlékszem egyéb kiadványok líra, ahol alá egy fedél lenne Különböző fordítók összegyűlnek - majd meghajoljanak a művésznek, "okot adva" egy ilyen találkozóra és a kiadóra!). Nagyon örülök, és az Edward Lear rajzkönyvbe való felvétele a madarak képével: a szépség kimondhatatlan! Emlékszem, hogy örömében majdnem kiugrott a szíve a mellkas)), amikor majdnem húsz évvel ezelőtt, szerencsés voltam, hogy megtalálja a londoni csodálatos album nagy formátumú „A festő Edward Lear” - egy csomó illusztrációk egészében így egy ötlet Lear-művész (sajnos, ebben a főben, a hypostasisában, szinte ismeretlen.).
    Természetesen a kiadvány fogalma nem tette lehetővé, hogy több művet szerepeljen a könyvben - ebben az értelemben Nagyon Kiválasztott). Különösen, itt nincs NO limericks, az elmúlt években lettek az orosz nyelvű költők fordító tevékenységének fő célja a Lear fordítása. Az idegen számomra az volt, hogy a felülvizsgálat során elolvasta az alábbi kifejezést:
    "De most csak egy csodálatos gyűjteményt várunk, amely az egyik leghíresebb költeményét tartalmazza (.)" "Limerick gyűjteménye". Azt hiszem, egy ilyen ostobaság kedvelte Edward Leart, az angol (és talán a világ) irodalmának egyik alapító atyját. )))

    Összegezve: Biztosan hozzá fogom adni az új gyöngynek ezt a csodálatos kiadását a "lyrovskuyu" gyűjteményemhez! )))

    (értékelés: 91 / ár +1158)

    És még több. Miután egy pár hónap ebben a sorozatban fog megjelenni egy másik könyv, „Christmas Night” Clement Clarke Moore. „Ta-ott. Zhdems. (Eladó már van egy csodálatos kiadás a munkálatok illusztrált Gennagyij Spirin Roerich származó Ripol Classic.)

    (értékelés: 91 / ár +1158)

    Macska és Owl
    Egy fiatal özvegy,
    Tengeren hajóztak a hajóban,
    Mézet úton
    És valami pénzt
    (A tengerhez vásárolni).

    Owl, a Holdra nézve,
    A hullámon,
    Egy gitár hangja alatt énekelt:
    - Ó, kedves Macska, te jó vagy
    És vicozh.
    Legyünk elfoglalták - nem találja meg sehol
    Egy ilyen kellemes pár,
    Ilyen,
    Ilyen,
    Olyan kellemes pár.

    "Golubushka! - A macska
    Válaszul énekel. -
    Milyen szép az arca!
    Rajtad, a madám,
    Szeretnék férjhez menni,
    De hol találjuk a gyűrűt?

    És éjszakák és napok
    Vándoroltak,
    Míg a part menti erdőben,
    A föld szélén,
    A sertés nem találta
    A gyűrű elköteleződés az orrban,
    Az orrban, az orrban,
    Az orrban, az orrban,
    Eljegyzési gyűrűvel az orrban.

    - Akár eladni egy gyűrűt, vagy pénzt adni nekünk? -
    A disznó válaszolt: - Eladok! -
    És ez a gyűrű elfogták a papjuknak -
    A pulyka, ami történt ott.

    Aznap ettek
    Keksz, karamell,
    És este, a boldogság tele van,
    Kéz a kézben,
    A part menti homok
    Táncolta a holdfényben,
    A hold, a hold,
    A hold, a hold,
    Táncolt a fény alatt
    A hold.
    (Nagy Samuil Yakovlevich Marshak fordítása)

    Ami az illusztrációkat illeti. Robert Ingpen. Mit kell írni)))! Beauty!