Thai macskák és kiscicák
A bangkoki Nemzeti Könyvtár adatai és a Smud Khoi kéziratát kedvelték a Daphne Negus (Daphne Negus)
Stúdiók és leírások fordítása Janthe Cormak (Ianthe Cormak)
Fordítás angolul. lisij13 és Natali_Tai, a Thai Cats Club
A fejemet leengedem, és íjjal kezed előttem, ahelyett, hogy virágokat, füstölőt és arany gyertyákat kínálna.
Számomra leírni azokat a fajta macskákat, amelyek a mítoszban és a legendában szerepelnek.
Az összes macskát két ügyes HEREMITÁT ábrázolja. A jó szerencsét hozó macskák létrehozták a Ka-La-I-Ko-Te-et; nemes eredetűek, szemük arany tűzzel ragyog.
Első Cat
NIN-RAD (fényes fekete kő)

Ez a macska született fekete amber. Mindennek fekete van: a fogak, a szemek, az állkapcsok, a nyelv. És a farka olyan hosszú, hogy megérinti a fejét.
A nyaka, a hasa, a láb, a fülek és a farok hófehérek, mint egy pamutvirág, egy fekete testen, és szeme - smaragd. A neve szépség.
A harmadik macska
a SU-PA-LAK 1. vagy a THONG DAENG (piros réz)

Fenséges, gyönyörűen összehajtogatott, vörös réz színű - ez a macska gyönyörű. A szeme fénye olyan, mint egy fénylő sugár. Megvédi önt minden veszélytől, kivéve minden gonoszt és boldogságot hoz magával.
Negyedik macska
GOW THEEM (kilenc jel)

A nyakra, a fejre és a szentséges foltokra, két vállra, kettőre a csípő elején. A mellső lábak alsó része fekete. Kilenc helyen fekete, a test többi része fényes-fehér.
Ötödik macska 3
az úgynevezett MA-LAID vagy a DOK-LAO 4

Ötödik macska folt nélkül. A haja olyan, mint egy ritka virág, sima és rendezett. A felhő színének aláfestése 5. A szeme lótusz levélként ragyog, mint a harmat.
A hatodik macska
SAM-SART-nak hívták (crow-chalaya 6)

Az egész testben minden gyapjú kétszínű: fekete-fehér. A test karcsú, sima formájú. A farok hegyes, csodálatos szépségével. Szemek, mint a kis szentjánosbogarak, egy csomó folyékony arany 7.
A hetedik macska
RA-TA-NE GAM PHON-nak hívták (kristály, valamint gyapjú, flanel)

Egy macska e névvel a gyapjú a tengeri kagylók színe 8. A fényes fekete öv megfeszíti a mellkasát és a hátát. A szemek olyanok, mint arany rudak.
Nyolcadik macska
az úgynevezett WI-CHI-AN-MAAD (diamond siamese)

A fang, a farok, a négy láb és a fülek nagy része - ezek a nyolc sötét jelek. Szemek - piros-arany 9. A szőrme fehér.
A kilencedik macska
NI-LA-CHAK (borostyán, nyaklánc)

Magának a hangnak köszönhetően már sejtheted, milyen szép. Fekete, mint a holló szárnya. És a nyakán hófehér szalagot visel. Vigyázz rá!
A tizedik macska
MU-LI-LAA-nak hívták

A füle olyan, mintha hímzett volna fehér. Szemek - a sárga krizantém színe. És a test, a fej, a mancs és a farok teljesen fekete.
Tizenegyedik macska
GROB-WEN-nek nevezték (szemüvegben, pince-nez), vagy AN-MAAR (nyereggel)

Ez egy fehér macska, de a szeme körül fekete, mintha szént vett volna. A hátán pedig egy folt látható, mint egy nyereg. Ezek a foltok gyönyörűek, mint tintával festettek.
Tizenkettedik macska
BUT-SE-WEIS BU-TA-LON-nak nevezték (fehér szalag tetején)

Fehér csík van az orr hegyétől a farok csúcsáig. Ez egy nagyon ritka macska. A szeme olyan arany, mint a topáz.
A tizenharmadik macska
KRA-JORK-nak hívták (véletlenszerű pocsolya)

Kerek test, fekete haj. És egy fehér folt a száj közelében, mint egy elveszett felhő. Szeme aranyszínű.
Tizennegyedik macska
SINGH-HASEP-nak hívták (az oroszlánok szétszóródása)

A kabát fekete, és a száj körül - fehér folt. Fehér prém körülveszi a nyakát, a fehérét és az orr hegyét. A szeme a tejes lé 11 színe.
Tizenötödik macska.
ő nevezték GARN-WAEK (csintalan)

Fekete szín. A szemek tiszta arany. Az orr fehér szál. Olyan teljesen, mintha egy művész ecsettel festett volna 12.
Tizenhatodik macska
JA-TOO-BOT (négylábú)

Ez a macska rövid szőrrel rendelkezik. És a haja fekete, olyan gondolatok, amelyek sűrűn elkenik a tintát. Fehér láb. És sárga szemek - a sárga legszebb virág.
A tizenhetedik macska
KORN-YA-JA-nak hívták

Ez a macska szép fekete szőrrel rendelkezik. A szeme egy virágzó, sárga virág 13 színe. A fangja és a farka élesen szűkült, és a lábai olyan kecsesek, mint az oroszlán.
Strophes a "Következtetés"
Ezeknek a macskáknak érdemes megkeresni. Dicsőséget és jólétet hoznak neked. Meg fog gazdagodni és gazdagodni fog, ha ezek közül a macskák egyike mellette van.
1. Az SU-PA-LAK-t "jól épített", "jó külső" -ként fordítják le.
2. Az lehetetlen fordítás nem lehetséges, mivel a thai értelemszerűen a fényminőségről szól, amely angolul nincs egyenértékű.
3. Később a thai nyelv három szakembere (angolul anyanyelvi anyanyelvűek) által készített négy fordító fordítása volt, négy, akik otthoni nyelven beszélnek a tajvaniak; két, a királyi, formális thaiföldi fuvarozó, amelyre az eredeti írt. És egyikük sem értett egyet a többiekkel.
4. Hetedik fordításom volt ebben a szakaszban, de szerintem egy virágról beszélünk. Összegyűjtöttük Chantanaburi felé vezető úton, ahol felvettük az egyik Koratunkat. A szín sokkal gyengébb volt, de a virág szelídségét lenyűgöztem, és hogy milyen simán terjed. Van egy csipetnyi forma, nem szín.
Daphne Negus: Mal-ed-azt jelenti, gabona, vetőmag. Ez egy népszerű név a férfi Korat számára, és Doklao a nõi Korat számára. A gabonának van egy színe - valami zöld és szürke-zöld között, ez a mag - Look Sawat. Szilárd, fényes héja van. Vadon és étetlenül nő. Koratovot Si Savat néven is nevezik. A "C" a színt jelenti. Korat csak egy színben lehet - szürke és zöldes keverék, kötelező ezüst. Ők a születésről haláláig maradnak.
5. A thaiföldiek egy szót használnak, ha hatot használunk, és fordítva, huszonnégy helyett. Ez egy nem fordított átjáró a gyapjú színéről, a hegyre változik, "olyan, mint az az ember, aki szürkületet váltott". Santi úr régi ír balladája eszébe jut: "ezüst szálak aranyban" (Daphne Negus).
6. Raven-Chaly a ló öltözete. Egy csokor, amikor a fehér haj egyenletesen keveredik a színes hajjal (ebben az esetben fekete, fekete). A klasszikus Chaly - amikor a fej, a sörény, a farok és az alsó láb továbbra is az elsődleges szín, a test pedig csak a hajat keverik. Ennek megfelelően a test könnyebbé válik. A vorono-kálinokat kék-kálinoknak is nevezik. Mert az ilyen lovak távolról néha kékesek vagy kékesek.

7. Thaiföldi szentjánosbogarak zöldessenek.
8. Gyöngyöt jelent, opálos fehér, de nem látható.
9. A piros-arany olyan piros fényre utal, amely a szemébe néz. Hallottam, hogy "Ruby Eyes" -nek (Daphne Negus) is nevezik őket.
10. Úgy érzem, hogy ezek a macskák "gyönyörű" koncepciója, amely a versben jelen van, utal a szín tisztaságára (pontosságára). Nem lehet világos különbség a feketétől a fehérig. Az a hatás, hogy a színt rajzolják.
11. Az egyetlen férfi macska a könyvben. Valószínűleg a gummigut (tejszerű gyümölcslé) pigmentje egy thaiföldi fa eredetű.
12. A kreatív szabadság részecske. Valójában azt mondja: "Mint egy ecsettel való ütés."
13. A hamis Oleander (?)