Karácsony Németországban


Ezen a napon a legtöbb ember kicseréli a karácsonyi ajándékokat - ez a szokás Bescherung. A hagyomány szerint kötelezővé kell tenni, hogy ajándékokat ne csak rokonoknak, hanem szomszédoknak, munkatársaknak és üzleti partnereknek is adjanak.

Ma a német családokban sütik a karácsonyi sütiket, a gyerekek vásárolnak, vagy karácsonyi naptárokat készítenek, ajándékokat készítenek. Nyilvános helyeken és házakban karácsonyfák (Christbaum és Tannenbaum) vannak telepítve, mindenütt vannak karácsonyi piacok.

A karácsonyi vasárnapok (Adventskranz) számában négy gyertya fenyőágak koszorúját helyezik az asztalra, vagy otthon, valamint templomokban, intézményekben és más nyilvános helyeken felfüggesztik. Az első vasárnap karácsony előtt egy gyertya világít, a második kettő, és így tovább.

Az Advent utolsó vasárnapján mind a négy gyertya világít. A szülők a karácsonyi naptárat (Adventskalender) adják gyermekeiknek - kartonpapírból vagy egyéb anyagból készült játékjándéktárgy, fa, karácsonyi nagyapa stb.

Egy másik hagyományos dekoráció a karácsony előtti időszakban Németországban a karácsonyi piramis (Weihnachtspyramide) - fából készült piramis dúsított neki gyertyák és karácsonyi díszek. Amikor a gyertya világít, meleg levegő felemelkedik és forog a lapátkerék van rögzítve a tetején a piramis.

Minden német város első karácsonyi vasárnapján nyitják meg a karácsonyi piacot (Christkindlmarkt) - a karácsonyi és újéves áruk vásárát. A nagy fa körüli tereken fülkék, bevásárló pavilonok és körhinta található. Itt süteményeket, édességeket és játékokat, valamint helyi specialitásokat kínálnak.

A hagyományos is ünnepi gazdag étel (Weihnachtsessen). Karácsonykor az asztalon kell egy hús vagy halétel és karácsonyi sütemények, a karácsonyi nap Németországban, hagyomány szerint, szolgálja a baromfi.

A karácsonyi dalok hagyományos iskolai, óvodai, gyülekezeti, kórházi, ifjúsági, iskolai, rádiós és televíziós műsorokban való előadását a karácsony előtti időszakban Adventsingen néven hívják.
A legismertebb karácsonyi dal „Csendes éj, szentséges éj» ( «Stille Nacht, heilige Nacht») írt 1818-ban J. Moore pap és tanító, orgonista F. K. Gruber a falu Oberndorf Salzburg közelében:
Stille Nacht, heilige Nacht,
Alles schläft; einsam wacht
nur das traute, hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh ',
schlaf a himmlischer Ruhban.
Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kundgemacht!
Durch der Engel Halleluja
tönt es laut von fern und nah:
Christ der Retter ist da!
Christ der Retter ist da!
Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb 'aus Deinem göttlichen Mund,
da uns schlägt die rettende Stund '
Krisztus, a Deiner Geburtban!
Krisztus, a Deiner Geburtban!