Kathar ritmus - korszak, dalszövegek és dalfordítás, online meghallgatás, lyrsense
Nem jössz vissza most?
Ne fordítsa a szemét?
És ha mersz nézni
Várok rád
Impera ve nessimo
Impera sa mi ve nero
Dove di immantore divo 1
Hallod az imámat,
Ne fordítsd a szemedet
És ha mernek gyászolni 2
Várok rád
Impera ve nessimo
Impera sa mi ve nero
Dove di immantore divo
E mani diavole
E mano diavole
E nere mani diavole 3
Impera ve nessimo
Impera sa mi ve nero
Dove di immantore divo
Ne gyere vissza most
Ne fordítsd a szemedet
E nere mani diavole
Hallod az imádságomat
E nere mani diavole
Várok rád
Nem jössz vissza most?
Ne vegye le a szemét?
És ha mernek megnézni -
Várok rád
Wield vagy nem kap semmit
Együtt a hatóságokkal, akik belevágnak a feketébe
Hol vagy, kegyetlen Mennyország?
Hallod az imámat,
Ne vegye le a szemét?
És ha mernek sírni [gyászolni]
Várok rád
A hatalom a semmibe tesz
A hatalom teszi a fekete dolgokat
Hol vagy, kegyetlen Mennyország?
És a tisztátalanok kezei
És a tisztátalan kéz
És a tisztátalan fekete kezek
Adjál neked a hatalomot, ami semmit,
A hatalom, ami fekete dolgokat tesz
Hol vagy, kegyetlen Mennyország?
Nem jössz vissza most?
Ne vegye le a szemét?
És a tisztátalan fekete kezek
Hallod az imádságomat
És a tisztátalan fekete kezek
Várok rád
A katharák herétikumok, a római katolikus egyház ellenzői. A mozgalom elterjedt Franciaországban (Languedoc, Aragon), az észak-olaszországi és néhány német állam elleni katharizmus már régóta az egyik fő oka a politika a pápák. Különösen az eretnekek elleni küzdelem érdekében az Innocent III pápa létrehozta az egyházi inkvizíciót. A Katar legyőzték. Eric Levi (Era Group alapítója) idején nagyon érdekelt a történelem, a katharok és ez a hobbija nagyban befolyásolja a további alkotó életét.
1) A vallásos körökben és az angolul beszélő keresztények között az alábbi kijelentés széles körben elterjedt: Boldogok, akik gyászolnak - Áldottak azok, akik gyászolnak [mert meggyógyulnak]. Idézet a Máté evangéliumából. A dal a dualizmus szellemével (a jó és a gonosz harca az emberben) átható, amely a katarokra jellemző.
2) A szöveg pszeudo-latin (angol kutya latin) nyelven íródott. A kifejezést vagy a szót Latinról latinra fordítják, anélkül, hogy megfigyelnék a konjugáció, dekódolás stb. Szabályait. Leggyakrabban létrehozásához használt egy humoros hatás (vesd össze az orosz: Mi vagyunk banditák gangsterito mi bokszer - egy pisztolyt, on-Jess), vagy a kifejezés tűnt komoly és súlyos szemében a hallgatót.
Impera ve nessimo [A birodalom semmi]
Impera sa mi ve nero [A birodalom fekete lett]
Dove di immantore divo [Hol vagy, kegyetlen Isten / erőd]
E mani diavole [És az ördög kezei]
E mano diavole [És az ördög keze]
E nere mani diavole [És az ördög fekete kezei]
köszönet
fordítására a fórumon