Hasznos spanyol nyelvű diákok számára - Spanyolországban hívások - telefonos klisék () levelezés
Hívás Spanyolországból?
De hogyan lehet valahol hívni, mivel maga az ország?
Harmadszor, korunkban a kommunikáció legáltalánosabb típusa mobil (mó vil). Sokan most vásárolnak nemzetközi SIM-kártyákat, mint például a Sim Travel, és utazhatnak velük minden országban, miközben barangolás közben és bejövő hívások ingyenesen fogadják őket.
Ha még mindig úgy dönt, hogy spanyol számot indít, Spanyolországban a leghíresebb mobilszolgáltatók:
A Movistar a legnagyobb spanyol szolgáltató (Spanyolországban és Latin-Amerikában).
Orange egy nagy francia szolgáltató.

Véleményem szerint, ha más szereplők, de kevésbé gyakoriak.
De általában meg fogod érteni, hogy nincsenek olyan előnyös díjak az előre fizetett kártyák (tarjetasdeprepago) (azaz nem szerződéses alapon), mint mi. Például: a hívás percének költsége majdnem 25 cent (kb. 10-11 rubel!), A sms ára - 15 cent (szinte 7 rubel!), És mms és még több - 1 euro (kb. 45 rubel!). Szóval kétszer kell gondolkodnod, mielőtt helyi SIM-kártyát vásárolnál. Én magam Orange. de őszintén szólva a pénz csak így repül. Nem olyan, mint a barangolás, de még mindig sokkal több, mint amit Moszkvában töltöttem.
És menj az internetre, és ülj ICQ-n keresztül GPRS-n keresztül, és ne próbáld ki! Maguk a spanyolok meglepik, hogy ez annyira olcsó és egyszerű Oroszországban. Ráadásul Spanyolországban nem tudtam azonnal létrehozni az internetet (az irodában, mint Oroszországban, nem lehet megtenni, csak a szolgáltatási számon keresztül). Legyen Movistar. például 3 euró / nap (10 megabájtra), ha nincs szerződésben (tarifaplana). Egy olcsóbb szerződéssel - 1 euró.
Milyen lesz az "Allo" spanyolul? Azt fogja mondani - hola. de valójában a csövet leengedve (leírása, leírása óta) rendszerint a "Diga" (mondjuk) vagy a "D"í játék "(beszélj velem).
Ha meg kell kérdezned, hogy otthon (helyben) van-e valaki, kérdezzük egyszerűen az ige estar segítségével. amint azt az 1. kiadásban kifejtettem:
¿ Está Catalina? = Felhívhatom Katyát? Katya otthon van?
Ha a csőben Katya van, akkor válaszolhat:
És ha ez a férje, talán tudni fogja, ki nevezi Katja-t (a spanyol nép féltékeny):
Válaszától függően a férj vagy mondja:
Catalina no está en este momento. ¿Quiere dejar algún recado? = Nem jelenik meg most. Mit mondhatok neki?
Enseguida se pone. = Most már igaza van.
Ebben az összefüggésben az ige poner jelentése "kapcsolódni (valakivel)", így néha megkérdezi:
¿Én az elnököt rendezem? = Csatlakozz hozzám a rendezőhöz, kérem.
Gyakran ez a kérdés szükséges ahhoz, hogy átirányítást kérjen egy kiterjesztésre (laextensió n).
Ha valaki nem jön fel, azt mondhatja:
Egy másik egyszerű, de udvarias módja annak, hogy hívj valakit:
¿La señora López, por favor? = Legyen kedves Senora Lores-hoz.
Ha nincs megfelelő személyed, akkor ígérhetsz, hogy visszahívod:
Vuelvo a llamar más tarde. = Visszahívom később. (Emlékszem, hogy a volver + a + inf felépítése "ismételten".)
Luego la llamo. = Visszahívom.
Kérje, ne tegye le a telefont, mint ez:
Nocuelgue. = Ne tegye le. (colgar - hang)
Noseretire. = Ne tegye le. (visszavonulás - törölve)
Mindkét kérés szerepel a "You" (singular) listán, tehát ha baráti módon kommunikál (ami normális Spanyolország számára), ennek megfelelően meg kell mondania: Nocuelgues.Noteretires.
A lefedettségi területet lacobertura néven hívják. így ha a mobiltelefon nem fog elkapni, azt mondja, hogy nohaycobertura (ne feledje, miért használják az ige széna - lásd 1. kiadás). Ha elfoglalt, akkor eltelé fonoestá comunicando.
Ha szeretnél spanyolul élőben és rendszeresen tanulni, iratkozzon fel a zenekarra. Részletek az oldalon http: // hispanismo. com / ispanskij - yazyk - v - gruppe /.
A következő kiadásokig!