Fehér egér hely
Milyen az Orekhovo-Zuevo neve?
Nem ez az első alkalom, hogy találkoztam ezzel a dilemmával: mennyire helyes Orekhovo-Zuevo neve? És végül úgy döntött, hogy megtudja, mi a helyes lehetőség.
Köszönöm a kutatásomban nyújtott segítséget Eugene Golodnov regionális szakértőnek, aki a szükséges irodalmat tanácsolta, valamint egy cikket a gramota.ru oldalon.
Először is, emlékezned kell arra, hogy a földrajzi nevek a város generikus nevére használatosak. falu. állomáson. folyó stb., mint alkalmazás, összhangban állnak a meghatározandó szóval, azaz sovány: a Volga mentén, Moszkva városa, Valaam szigetén, a hegység falától stb.
De ez csak akkor lehetséges, ha az orosz / szláv származású helyet vagy már régóta elsajátították (fülig és ismertté vált).
(A külföldi helynevek, mint például a Washington, Toronto, Sena, Cannes, Tbiliszi, Osaka, ez vonatkozik lefoglalására: bow egyszerű (nem összetett, és kifejezte a kifejezés) az idegen nyelvű neve a tőke, a nagy vagy a jól ismert városok, folyók, ha ezek a helynevek nem érnek véget a magánhangzó y. -o. th. s. s. fogunk beszélni a város Washington (bár lehetséges, és Washington, DC), a város felett Berlin, a város Toronto, a Szajna, a város Cannes, honnan Tbilisi Osaka (és esetleg a Osaka).
Nos, menjünk vissza az orosz nevekhez ...
- Amikor a név formája megfelel a többes számú alaknak, például a Mytischi vagy a Nagy udvarok.
Mytischi városáról, Bolshie Dvory faluba fogunk mondani. - Ha a helynév és a generikus név nem esik egybe: a hely Rabbit. a falu Snopok.
a Rabbit városától, a Snapok falu mellett.
(nem vonatkozik a város szóval való kombinációira - Balashikha városában.) - Alkalmazások - a középfajú helynevek, amelyek -o. (különösen a nevekből (Chapaevo, Kalinino stb.) kialakult tendenciát mutat az indeclinability:
Pushkino városában, a Kurovskoye városig, Zavolenye faluból.
Ha a szláv eredetű helynevek végződnek -ov (o) -ban. -y (o). -on (o). -yn (o). akkor önállóan használják őket, hagyományosan hajlamosak: Ostankino, Kishnev, Demidov, Potochin, Kabanov. A XX. Század közepétől a késő évekig terjedő könyvtárak szigorúan követelték e szavak változását esetenként. Ugyanakkor az utóbbi évtizedekben hajlamos volt egy indeclinable lehetőség használatára.
Kezdetben ragozhatatlan formák csak a beszéd geográfusok és katonai, ahol nagyon fontos volt, hogy a név eredeti formájában, a félreértések elkerülése végett: Kirov és Kirov, Puskin Puskin, stb ...
Az idő múlásával a határozatlan lehetőségek olyan széles körben elterjedtek, hogy kezdetben az egyetlen helyesen beállított lehetőség, amelyet sokan ma már hibásnak ítélnek!
"Fryazevótól származom", és "Fryazevről jövök" - mint az első változat, vagy a második nem fecsérti a pletykát.
Valószínűleg azt mondhatjuk, hogy pillanatnyilag mindkét forma lehetséges: hajlékony és határozatlan.
Vegye figyelembe, hogy a -s (-ev) földrajzi nevek. - te (év). -in. -inu (-nono) van a végére -om az instrumentális esetben.
Lviv - Lviv, Alexandrov - Alexandrov, Korolev - Korolev, Tsaritsyno - Tsaritsyn.
Tehát a fenti szabályoknak megfelelően, mindkét része a nevét a város nem hajlik, hogy alkalmas kombinált szót terület vagy helység (ha beszélünk a régi időkben) - területén Zujevo mentén a falu Nut, és mind a sovány és változatlanul független használni. Nut élő és élni Orekhov, és jött Zujevo Zuyeva származott, és azok között Orekhovy Zuev.
És mi a helyzet az egész névvel? Ezen a ponton van egy másik szabály:
Ha egy összetett helynév az orosz vagy a már régóta elsajátította a neve a közvetett ügy első része, meg kell hajolnia együtt egy általános kifejezés, és anélkül, hogy: In Pereslavl származó Pereslavl-Zaleski, Rostov-on-Don a város Rostov-on-Don.
A "Kézikönyv a helyesírási és irodalmi szerkesztésről" D. E. Rosenthal. 1989-ben megjelent:
„Az első rész hajlik bizonyos esetekben összetett földrajzi nevek, mások - változatlan marad: a Gus-Crystal, Orekhovo-Zujevo ...”
Ie elméletileg a város nevének mindkét részének esetenként változnia kell.
DE
Ha az első része egy összetett helynév morfológiailag kapcsolatos semleges (végződik -o, -e), az utóbbi időben van egy erős tendencia, hogy a változhatatlansága első részében a nevet, amikor a visszaesés.
Ie gyakorlatilag a város nevének első része nem ível. Losino-Petrovszkijban, Orekhovo-Zuevtől Likino-Dulyovig, Alexino-Shatur közelében.
Az Orekhovo-Zuevo nevében a nagy szovjet enciklopédiában csak a második rész hajlik: a munkások Orekhovo-Zueva. Amikor a városot a szóval együtt említi - nem támaszkodik: Orekhovo-Zuevo városában.
(By the way, nyelvtanilag Orekhovo-ugyanabban TSB kapcsolódik a férfias - „a város nevét Orekhovo-kapott 1917-ben” Ez határozza meg a nyelvtani nemek fogalmak város Bár, ha emlékszik a számos irodalmi források, a nemzetség a település továbbra is eltökélt .. eredetileg a neve :. „Moszkva Zlatoglavaya”, „Tbiliszi kedvenc és natív” „Orekhovo őshonos” jelenik meg a térben hálózat igen gyakran, hangok természetes, és én magam is annyi időt beszélünk).
Kraevedy V.N. Alekszejev, V.S. Lizunov, E.Ya. Golodnov műveiben is csak a cím második részét sújtotta.
Amikor használják a generikus név a város átjön Orekhovo-Zuevo és Orekhovo-Zueva az egyre inkább elterjed a ragozhatatlan lehetőségeket.
(a szomszéd neve Likino-Dulyovo ugyanazon elvre fog támaszkodni: Likino-Dulyovóban)
By the way, gyakran írjon egy kötőjel a dió-zuyevtsy vagy anya-zuevets szó.
A "megosztott vagy külön-külön" szótár könyvtárban B.Z. Bukchina és LP Kalakutskoy helyesen tüntették össze. dió, dió, de a kötőjellel a dió-zuev szó íródik.