Csodák a tengerparton

A csarnok ezüst esővel díszített, sokszínű bolyhos talmi. A színpad hátsó részén a karácsonyfa jobb oldalán egy kis ház a csirkecombokon, a lianák és a mesterséges fák bal partján, amelyek ágai fantasztikus madarak vannak.

Gyermekek be a csarnok párban eltérnek szabadon körül a szobában, és énekelni egy dalt „csodák” (zene O. Yudakhin) a hangfelvétel (kazetta „Domisol-ka”), majd hajtsa végre egy rögtönzött tánc, fokozatosan eltérnek párban raznyestorony és üljön az ülésre.

A karácsonyfa miatt a Science Cat kutat ki. Hangzik, a bevezetés a "Pesenkekota" (L.Olifirova szó és zene). A macska megy a központba és énekel.

Meow-meow, megtanult macska vagyok,

Meow-meow, nagy gondok nélkül

Itt a tölgyfa alatt élek,

Felhívom mindenkit, hogy látogassa meg.

Énekelek neked egy dalt,

Fogok fogni a halat,

Aludj a tölgyfa alatt,

Megmondom neked egy történetet az éjszakára.

A macska a fa alatt ül egy horgászpálcával, "elkapja a halat". A különböző oldalú hableányok a mermaidokat nézik, majd körülvesznek a macskát és énekelnek, folytatva a macska dalát.

Meow-meow, tudós Cat,

Meow-meow, nagy gondok nélkül

Itt a tölgy alatt él,

Felhívja mindannyiunkat, hogy látogassanak el.

A dal folytatás nélkül folytatódik, a mohák vidáman táncolnak a macskával (improvizáció).

Helló, Macska tudósa!

Hush, te sellők! Minden hal megijedt!

Nos, főzzön legalább teát,

Adj nekünk, igyunk,

Végtére is, mi vagyunk a védelmezői!

A hableányok két csoportba "úsznak" a közönségnek, előadják a "Mermaid Choir" (szó és zene L. Olifirova).

Az ágaknál, ahol ültünk,

A távolban a tenger látszott,

A fürtöket szárítottuk,

Nem siettek.

Nem siettek. (2 alkalommal)

Hirtelen a macskánk csodálkozni fog

Olyan szép, szép,

De arról, mi - nem világos!

De arról, mi - nem világos! (2 alkalommal)

A tenger alján lennénk,

De nincs béke a lélekben,

Kérem,

Miért hívott minket egy látogatásra?

Ay! (Ay!) Igen! (Ay!) Miért hívják meg? (2 alkalommal)

Mindent elmondok, siess,

Hableányok, nem akarsz teát?

A macska kihúz egy tálcát a karácsonyfa mögül, és a mermaidokat forgatja.

Itt vannak a csodák! Tölgyünk eltűnt,

Ezen a ponton állt!

Nem tudom, mit mondjak neked!

Talán sétálni ment.

Bocsásson meg, olyan sok eset volt,

Aztán elmesélte a meséket, majd énekelt.

A Macska imádja a pomudritot,

Nem akarja elmondani az igazat.

Hívjunk egy kutyát,

Az igazságot megtaláljuk velük!

A sellők elfutnak, zakuyut, hívják a kutyát. Az erdei bozótokból csalók és énekelnek "Horlish" (L. Olifirova szavai és zenéje).

Ismeretlen utakon

Lukomoryében járunk,

Csodás bogyók a kosárban

Itt és ott gyűjtünk.

Aztán besurrantunk, mint a macskák,

Aztán a tömegbe rohanunk,

És elég, nagyon könnyen

Csalogatni magadnak.

A hableányok jönnek és táncolnak az erdőkkel.

Miért hívott minket Kotik?

Úgy döntött, hogy ma rendez egy labdát?

Vagy talán itt lesz egy találkozó?

Vigyázzon előre!

És hol van a tölgy, hová ment?

Itt állt egyszer!

Nyugodt, barátaim.

Megmutatom a tölgyfa titkát:

A parton sétál

És új versek írnak,

Azt mondta, hogy ne keressek

És az inspiráció nem zavarja.

Hogy a tölgy elmenjen? Stihislagal?

Igazán az igazság, amit a macska mondott?

A helyén meg kell dub,

Hableányok, csomagolja be az utat!

A Leshie és a sellők különböző irányokban szétszóródnak. Hangzik az A. Liadov "Baba Yaga" szimfonikus vers részlege. A kunyhó miatt a csirke lábán Baba Yaga egy ceruzával jelenik meg. Ő "repül" a csarnok körül, és egy fenyegető levegővel megközelíti a macskát. Gratulál rá kedvesen:

Cat, te kobedu-nak hívtál

Al személyes beszélgetéshez?

Nagyon örülök, hogy jöttél!

Hogyan, babulechka, üzlet?

Mi a helyzet? Menj tökéletesen!

Nincs személyes boldogság a személyes életben.

(A "Baba Yaga párok" (L, Olifirova szava és zenéje).

Miért félsz velem a gyerekeket?

Egyáltalán nem ismer engem.

Nagyon kedves vagyok, és szép vagyok,

De csak nagyon, nagyon szerencsés!

Ah, ha megismerhettem volna egy japriát,

Ah, ha csak ő beleszerethet velem!

Belefáradtam a kunyhámba.

Milyen fáradt vagyok gonosz öregasszony!

Baba Yaga egy ceruzával egy lendületes pörgetést hajt végre. A macska egy guggoláson táncol.

Fáradt vagy, hogy öreg hölgy vagy?

Belefáradt a kunyhóban?

Meg akarsz találni egy vőlegényt?

Arról, hogy mit álmodsz?

Baba Jaga mutatja gesztusok, hogy jól, álmodik magas, széles vállú, usatombogatyre. A macska tudatosan bólint, és hív valakit a tengerből. A zene „Heroes” az opera „A Tale of cár Saltan” a Rimszkij-Korsakova.Shirokim haladt el Uncle Chernomor.

Engedjék meg, hogy bemutatkozzam: a víz alatti hadsereg vezetője, Chernomor bácsi.

Megtartlak

És megkerülve az őrjáratot,

Régen álmodtam

Vidd magadat aljára!

Alul? Nem, köszönöm!

Elnézést, Baba Yaga!

Nehéz levegő számomra földi,

Elmentem a házamhoz!

Nem kell nagybátyák mnemorskogo,

Találd meg a másik vőlegényét!

Nézd, neked a tengeren

A varázsló viseli a hős!

Az I. Stravinsky 2. sz. "Waltz" szvitja töredéke hangzik (rekord). Számos gyermek, nagy fehér felhőkkel, dombornyomott papírból, a fa mögül kijön. Sima feltekeredés, hintázva a felhők. A varázsló, aki a gyerekek között halad, egy alázatosan elkábított varázslót vezet. A kezével áthaladva átadja a szőnyeget.

Menj aludni, herceg, gyorsan,

Felejtsd el, milyen mesében voltál,

Kit szeretett az egész szíveddel.

(Kinyitja az ajkát, majd lassan visszamegy, a fa mögött hagy). Baba Yaga a Tsarevicsbe költözik, lehajlik és felkiált:

Ó, milyen csinos ember! Fel kell ébresztenünk! Barna Farkas, halott és élethű víz!

A Barna Farkas két pohárral ellátogat, szolgálja őket Baba Yaga-val a következő szavakkal:

Itt van a víz a betegség rendjéhez és a gonosz szemhez!

Baba Yaga megölteti a Tsarevics halottat, majd élő vízzel, ad el, a csészék A farkas, elfut. A herceg felébred, körülnéz és gyorsan feláll a soslovi.

Ismét látom a fényt! Hol van a kislányom?

Fel fogsz ismerni engem?

Elfelejtetted kissé,

Van egy hercegnő bennem -

Az én hattyúm fehér.

A hercegnő hattyúinak levegője az N. Rimsky-Korsakov (rekord) című operából "The Cave Saltan" című operából. A hattyú egy rögtönzött táncos, a Tsarevich egy íjjal és nyíllal, a terem szélén sétál, csodálva. Baba Yagaderditsya, felidézi, és hirtelen egy sárkány jelenik meg, aki megpróbálja megragadni Lebed szárnyát. A herceg egy nyilat lő a keselyűn, és eltűnik.

Te, herceg, megmentőm,

Az én hatalmas szentségem,

Visszaadom neked jó,

Később foglak ...

Soha nem fogom elfelejteni:

Mindenhol megtalálni fogsz.

A hattyú lebeg, a Tsarevich követte. A Wolf fut, és hozza Babe yage pomelo.

Ne légy dühös, nagymama,

A seprűre ülj le

És gyorsabban repülj nekem,

Koschey barátja várja Önt!

Az A. Liadov (gramofon) "Baba Yaga" szimfonikus költeményének töredéke hangzik, Baba Yaga elhalad a sápadtan. Koschey érkezik mellkasi kezekkel. Körbejár, gyöngéden körülnézett, időről időre rázta a csomagtartót, és hallgatta az érmék csengését. Végzi a "Koshchei dalát" (L. Olifirova szava és zenéje).

Nappal és éjjel, éjjel és nappal

Nappal és éjjel, éjjel és nappal

A vagyon fölött

A ládák kinézete -

És boldogsággal!

Baba Yaga jelenik meg, Koshchei a térde előtt áll, napnyugtát tartja. Mindketten örömmel táncolnak, majd üldögéljenek a csomagtartó mellett, a nem-holokausztokra támaszkodva.

Ó, milyen kegyelem!

A karácsonyi fa miatt a herceg és a cárvea kijön, közeledik hozzájuk.

A boldogság nem törzs,

A boldogság egy baráti kör,

Tengeri zaj és éneklő madarak,

A reggeli villámcsapások!

Elég arany menteni,

Elég a lakóhely a börtönben!

Arany, a folyó tett!

A "Ruslan és Lyudmila" operáció megnyilvánulásának töredéke hangzik. Glinka. Tölgylevelek (pedagógus, tölgyfahordós koszorúval díszített, zöld szatén köpeny), kocsmák és sellők kíséretében. Minden résztvevő tündérmesék a fényes papírérmékből, melyeket Koschey kikerül a csomagtartóból és a razbrosivaetből.

A Lukomoryans a kedvesem,

Gyűjtsön össze az ágak vastag,

Meglepni, nevetni, álmodni!

Az új évszázadban lépni fogunk a költővel,

Puskinnek hívjuk!

Legyen ez az új év

Csak az öröm fog hozni!

A gyerekek együtt a tutor fagyasztás különböző pózok, átalakult egy kép "Lukomorye". A csarnokban óvatos lépésekkel belép a Mikulásba, csodálja a képet, körülnéz.

Ay! Milyen furcsa hely, furcsa, honnan jöttem?

Te vagy a Lukomorye-ban!

Csodák, és csak!

Gratulálunk a gyermekeknek és a vendégeknek a nyaraláshoz. A csirkeháton lévő kabin miatt hógolyók vannak. Télapó megkérdezi, hogy Baba Jaga dob hógolyókat nozamechaet, hogy mögötte a kunyhó villant fehér zsinór és jégdarabok-kesztyűt. Megkérte a Snow Maidenet, hogy hívják meg a gyerekeket a táncra.

Boldog új évet, barátok!

Hívlak téged.

Kéz a kézben,

A karácsonyfa közelében lesz!

A gyerekek kerek táncot készítenek "Fenyőfákkal, fényekkel hervadva" (L.Olifirova szó és zene).

Halszálkás, halszálkás, világít fényekkel.

Halszálkás, karácsonyfa, táncolsz velünk.

Olyan leszünk, mint egy nyuszi, mi

Ismételje meg újra. (2 alkalommal)

Halszálkás, halszálkás, világít fényekkel.

Halszálkás, karácsonyfa, amit velünk táncolsz.

Lesz velünk Mikulás

A kezekben játszani.

Ismételje meg újra. (2 alkalommal)

Taktika 1-4. A gyerekek, akik a fa körül állnak, egymás kezét adják egymásnak.

Taktika 5-15. Táncolni mennek.

Tact 16. Állj meg, fordulj a fához, és szakítsd meg a kezét.

Tact 17. Ugrás 3-szor mindkét oldalon, jobbra fordulva. Kényelmes kezek a könyöknél, kezek a mellkas előtt.

Tact 18. Ugrás 3-szor balra fordítva.

Tact 19. Spinning on the run. (Egy fordulat a helyén).

Tact 20. Állj meg, fordulj a fához.

Tact 21. A jobb lábat elé helyezzük, majd jobb lábát balra helyezzük. Kezek az övön.

22. tapintás. Ugyanazok a mozgások, mint a 21 érintkező, de a bal láb.

Taktika 23-24. Ismételje meg a mozgások 21-22 intézkedést.

A taktika 25-28. Ismételt mozgások 17-20 ütés.

Strokes 29-32. A gyerekek egymás kezét adják, és a karácsonyfa közelében táncban állnak.

A második versben a mozgások megismétlődnek, de kisebb változásokkal: az ugrások helyettesítik a tapsoló kezeket.

Végén a második vers gyermekek állt a tánc, párosítani, és játszani Rendben pamut kezedben, tapsolj egy partner, stb Mikulás segít a gyerekeknek, hogy gyorsan megtalálja iigraet pár egy gyermek nélkül maradt egy pár ...

Vannak játékok, "Nem félek a fagytól", "Dogonirukavichki". Miután a Mikulás tánca a gyerekekkel együtt ül az üléseken, a vezető azt javasolja a Mikulásnak, hogy hallja Puskin költészetét a téli gyermekek teljesítéséről. A gyerekek olvasják a költészetet.

Milyen csodálatos versek

Olvas, srácok!

A költő írta neked

Vannak évszázadok és új hó

A csillagok a Bregre esnek.

A lányok hópelyheket táncolnak a "Waltz-vicc" zenéjében. Shostakovics (hangfelvétel). A gyerekek egy csoportja megközelíti a Mikulásokat, mindegyiknek egy ezüst csokorcsésze van. A "Silverbuket" dal (N. Prostorovoj, a zene E. Ptichkina) végrehajtásra kerül.

Reggel az ablakomon

Egy csokor hirtelen megjelent, -

Valóban én vagyok

Mikulás küldte az üdvözletét?

Csokor, csokor, fuzzy fehér hópelyhek csokor.

Csokor, csokor, csillogó dildók csokor.

Az ezüst csokor feloldódik a téli-

És a tavaszig ő lesz somnoy!

Szeretem a csokrot barátainak,

Tetszik nekem.

Nagyon sajnálom, hogy nem tudsz

Hozd itthon ...

Ismét a nap sugarai

Csokrom fényesen villog, -

Ez jó varázsló

Varázslatos fényt ad nekem!

A gyerekek csokorokat adnak a Mikulásnak.

Kissé megfordítja a fejét!

De én is meglep,

Egy nagy, gyönyörűen díszített könyv a "Tales of Puskin" feliratával kerül a terembe. Frost atya megnyitja a könyvet, és onnan jön a hároméves. Leülnek a padra és megpörögnek.

Három lány az ablak alatt

Késő este estére fordítottuk.

Egy lány mondja ...

Ha királyné volnék,

Az egész keresztelkedett világ

Vacsorát főzni fogok.

Azt mondja a nővérének ...

Ha királyné volnék,

Akkor az egész világ lenne egy

Én készítettem a vásznat.

A harmadik nővér azt mondta ...

Ha királyné volnék,

A c-tsarért lennék b

Három lány jár el oroszul.

Adj King Saltan-t.

Helló, piros lány, légy a királynő! (Elveszik, két lány követ).

Mi folyik itt?

A gyerekek gyerekjátékokat játszanak és népzenét készítenek "A kertben, a kertben". A mókus a podrarchot táncolja.

Hallottam valaki hangját,

Csodák várnak ránk!

Hangzik a "Sich at Kerzhenets" szimfonikus költemény töredéke. Rimszkij-Korszakov. Egy hatalmas fej jelenik meg (a gyermek alatta van). Ruslan karddal rohan a fejedre.

Hangok visszhangoztak - a ló buzgó

Zarzhal, zaprygal, repült el,

Alig üldögélt a lovag,

Aztán hangos hang hallatszott ...

Hol van a bolond ésszerűtlen?

Menj vissza, nem viccelek!

Csak nyelje le a sertést!

Csendes, a fejed üres!

Hallottam az igazságot, ez történt:

Bár a homlok széles, de az agy nem elég!

Megyek, megyek, nem vagyok szénsavas,

És hogyan vezethetek, nem engedek le!

(A fejével harcol, és ő visszahúzódik, lassan visszahúzódik, eltűnik a csarnok hátulján).

Kedves lovag, hiba nélkül!

Dicsőség a bátor Ruslannak!

Kinyitom az oldalt ...

Milyen madár!

A könyvből Lebed és Tsarevich a hercegek. Mindenkihez hajlik.

Hattyú hercegnő és herceg.

Hagyja, hogy mindenki boldog legyen

És velünk lesz egy egész év!

Csodatornát építünk,

És hagyja a bolyhos havat

Az elkövetkező huszonegyedik században.

A gyerekek énekelnek egy dalt a télről (a zeneigazgató választása szerint).

Látom, hogy mindannyian zenészek vagytok,

Itt van érted, gyerekek,

A játékot egy "Egyenes körben" játsszák.

A gyerekek táncolni készülnek, átdolgozással. A központban a kör - vezetés, amely az 1. rész a játék áll, és tapsol vladoshi. Gyerekek, énekelnek, hívják a gyermek vagy a karakter nevét, amelyet megjelenítenek. A játék második részében az útmutató bemutatja a gyerekeknek valamiféle táncmozgást, és a gyerekeknek meg kell ismételniük. A verseny végén a versenyző meghatározza azt a gyermeket, aki leginkább megfelel a feladatnak, és a vezetőhöz rendel, és ő maga is belép a körbe.

Mi játszottunk és táncoltunk,

Énekeltek és olvastak verseket,

Ünnepeld el az időt,

Várakozás gyermekek ajándékaira.

Ay! Ajándékok, gyere ide! Ne menj, nem Baba Yaga, hogy elkábították őket!

Nem tudok semmit a propodárokról. Jobb, ha jobban körülnézel.

A fej jelenik meg a csarnok ajtajában.

Csak egy üres fej? Valójában alig hiszünk.

Felemeli a fejét, és ajándékokat talál rá. Ismét hallatszik a "Ruslan és Lyudmila" opera. Glinka. A gyerekek ajándékokat kapnak a Mikulás kezéből. Mikulás mondja búcsút a ruháit.

Kapcsolódó cikkek