A szakmák oktatási projektje világa

Fogorvos ("lovas neve")

A fogorvos orvos egy másodlagos orvosi oktatással, amely meggyógyítja a fogakat.

„Itt a mi kerületben, excellenciás - mondta, - tíz évvel ezelőtt szolgált a jövedéki Yakov Vasziljevics fecsegés -. Első osztályú Néha elfordul, hogy az ablak, poshepchet, poplyuet -. És hogyan lehet kézi erőt neki ilyen dadena!”. ( Csehov)

AS Puskin

Stationmaster ("Stationmaster")

„Ki nem átkozta az állomás állattartók, akik nem branivalsya velük? Ki, egy pillanat alatt a harag, nem követelt halálos kimenetelű könyvet, annak érdekében, hogy adja meg a bírók a haszontalan panaszt a zaklatás, a brutalitás és a kudarc? Ki ne tartsák szörnyek az emberi faj, egyenlő az elhunyt Podyachev vagy legalábbis Murom rablók? Mi azonban érvényes, próbálja meg a saját helyzetét, és lehet, menjünk megítélni őket kényesek. Mi az állomásfőnök? Jehova vértanú a tizennegyedik osztály, árnyékolt a jelenlegi helyezés mo a verés, és ez nem mindig (lásd a lelkiismeret olvasóm). Mi a helyzet a jelen diktátor, ahogy nevezik tréfásan Prince Vyazemsky? Nem igaz, hogy a szolgaság? Tranquillity, éjjel-nappal. Minden frusztráció során felhalmozódott egy unalmas meghajtó, utazó nyílások a postmaster időjárás kellemetlen, rossz úton, a sofőr makacs, a lovak nem hordoznak - és a hibás a főfelügyelő bevitele a szegény lakás, az utas úgy néz rá, mint egy ellenséges ;. is, ha ez lehetséges, hamarosan megszabadulni a betolakodó ;. de ha a lovak nem történnek meg. Istenem! milyen átok, milyen fenyegetések fogják meg a fejét! Az esőben és a süllőben kénytelen futni az udvaron; egy vihar, a Vízkereszt fagy bemegy a teremben csak pihenni egy pillanatra felsikoltson és hatása irritábilis vendég. „(Puskin)

Tanár (Dubrovsky)

A tanár szakma kapcsolódik a gyermekek oktatásához.

"Kirila Petrovich elrendelte egy moszkvai francia tanárnak a kis Sasháját, aki a Pokrovskoye-ban érkezett az általunk leírt incidensek alatt." (A.Pushkin)

IS Turgenyev

Gyógyító (apák és fiúk)

Az orvos egy ősi szakma, amely az emberek kezeléséhez szükséges.

„Az orvos, hogy ugyanaz a körzeti orvos, aki nem találja a pokoli kő, jött, és megvizsgálta a beteget, tanácsos tartani várandós módszereket, majd mondott néhány szót a lehetőségét a hasznosítás. - Látta már, hogy az én helyzetemben lévő emberek nem mennek a Champs-Elysees-be? - kérdezte Bazarov, és hirtelen kikapta a lábát egy súlyos asztal mellett álló kanapéra, megrázta őt, és tolta a helyszínen „(IS Turgenyev).

Mosóhúzók ("Mu-Mu")

Időről időre a mosogató szakma nehéz és hálátlan volt. Nem véletlen, hogy régi idõkben a mosodákat portwashereknek nevezték. Most a munkájuk enyhült, mert voltak mosógépek és mosószerek.

„Az idős hölgy, akivel élt egy portás, minden követ ősi szokások és alkalmazottai tartott számos: a házban az ő volt notonly laundresses, varrónők, asztalosok, szabók és varrónők, - ott volt még egy nyerges, ő tekinthető egy állat-egészségügyi orvos és orvos az emberek, ez volt otthon a doktor szeretője volt, végül egy cipész a neve Capito Klimov, részeg keserű. " (IS Turgenev)

V.Ya. Bryusov

Kőműves (Mason)

Azok, akik egy kőfejtő szakmáját választották. Építs házakat, rakd le a kályhát.

"Egy kőműves, egy karmester fehér kötényben,
Mit építesz ott? kinek? "(VY Bryusov)

MY Lermontov

Költő ("A költő halála")

A költő kreatív szakma, amely versek írásával áll össze. Sok költő úgy gondolta, hogy a költő célja az volt, hogy ösztönözze az embereket a cselekvésre, a szavakkal való befolyásolásra.

"A költő meghalt, becsületes rabszolga
Pal, pletykák rágalmazva,
Az ólommal a mellkas és a szomjúság a bosszú,
Fej büszkén meghajolt. "(M.Yu.Lermontov Alexander Pushkin haláláról)

VG Korolenko

Zenész ("Blind Musician")

A zenész egy kreatív szakma, amely a zenét előadja vagy írja.

„Ő figyel improvizálni egy vak zenész, amelyben szőtt motívumok népdalok. Hirtelen élénk dallamot betör dal a szegény vak. Maxim megérti, hogy Peter tudta megtapasztalni az élet a maga teljességében, hogy emlékeztesse az embereket más emberek szenvedését. Ennek tudatában, és az ő érdeme, Maxim meg van győződve arról, hogy nem hiába élt. " (V.G. Korolenko)

NV Gogol

Kovács ("Az éjszaka karácsony előtt")

A kovács olyan ember, aki fémtermékeket gyárt, ez egy erős szakma, amely erősséget és kitartást igényel, mivel nagyon magas hőmérsékletet tartanak fenn a kovácsban.

Irodai munkás ("Overcoat")

A jegyző 10-es fokozatú volt, az emberek a legalacsonyabb vezetői pozíciókat töltötték be, munkájuk az volt, hogy átírják a dokumentumokat. „Mi nem változik a rendezők és a főnökök, látta az összes ugyanazon a helyen, ugyanabban a helyzetben az azonos helyzetben, ugyanabban a tisztviselő a levelet, úgy, hogy akkor volt győződve arról, hogy látta, és született a fény már tökéletesen kész, egyenruhában és kopasz fejjel. Az osztály nem törődött vele. Az őr nemcsak felkelt, amikor elhaladt, de még csak nem is nézett rá, mintha egy egyszerű repült volna a váróteremben. A főnökök vele valami hűvösen despotikusan jártak el. Bármilyen segéd-manager csak beugrott egy papírt az orra alatt, anélkül, hogy azt mondja: „átírják” vagy „Ez érdekes, szép kis ügy”, vagy valami szép, mint használnak az udvarias szolgáltatásokat. És átvette, csak a papírra nézett, anélkül, hogy megnézné, ki adta neki, és hogy van-e joga hozzá. Megvette, és azonnal megszokta, hogy megírja. Fiatal tisztviselők döbbenettek és élesítették fölöttük, hogy mennyi könyörületes szellem elég volt, azonnal meséltek róla különféle történeteket; az ő szeretője, hetven éves nő, azt mondta, veri őt, kérve, ha lenne az esküvő, rászórjuk a fejét papír, amelyben ez a hó. De Akaki Akakievics nem válaszolt egyetlen szót sem, mintha senki sem állna előtte; nem volt hatása sem a tanulmányaira: mindezen torzítások között egyetlen hibát sem tett a levélben. "(NV Gogol)

GH Andersen

Kéményseprő ("Shepherdess and chimney sweep")

A kéményseprő egy régi szakma, amely a csomócsövek tisztításához kapcsolódik.

A kéményseprő megnyugtatta, és megmutatta neki, hogy hova kell mennie a porcelán lábához, amelyhez a szegély vagy az aranyozott göndör. A létrája is jól szolgálta őket, és végül biztonságosan leereszkedtek a padlóra. De ránézve a régi szekrényre, ott szörnyű keveredést láttak. "(GH Andersen)

AN vastag

Sharmanchik (a Pinocchio kalandjai)

Sharmanshchik egy vándorzó zenész játszik egy hurdy-gurdy.

"Ebben az időben Giuseppe-t régi barátja, egy orgona-daráló meglátogatta Carlo-nak. Amint Carlo egy széles karimájú kalapban egy gyönyörű orgona-grinderrel sétált a városok körül, énekelt és zenét csinált magának. Most Carlo már régóta és beteg, és orgonája már régóta lebontott. "(A. Tolstoy)

A csengőhang (Notre Dame de Paris)

A harangozó egy egyházi jegyző, aki a harangokat cseng. Azt mondják, hogy ez nem szakma, hanem hivatás. Vannak különleges csengő gyűrű iskolák, ezeknek az embereknek csodálatos fülük van, és ritmusérzékük van.

„Attól a naptól kezdve a végrehajtás a pellengér, akik közelében éltek, a Notre Dame katedrálist, észrevettük, hogy Quasimodo Zvonarsky buzgalommal lehűlt jelentősen. A régi időkben a harangszó hallatszott minden alkalommal: a hosszan tartó harangok - a matins és compline, zümmögése a nagy harang - a késői tömeg, és nézni az esküvő és keresztelő - hangzatos skála, végigfut a kis harangok és kanyargós a levegőben, mint egy minta magával ragadó hallható. Az ókori templom, dübörgő és virágzó, tele volt a harangok elkerülhetetlen örömével. Folyamatosan érezte a zajos szándékos lélek jelenlétét, énekelve ezeket a réz ajkakat. Most a szellem eltűnt. A székesegyház komornak tűnt és lelkesen hallgatott. Az ünnepek és a temetési nap általában hallani a száraz, mindennapi, egyszerű gyűrű, mint a templom volt charter, de nem több. Tól kettős hum, hogy jön a templom és a test született és a harangok kívülről, már csak a hangja hatóság. Úgy tűnt, hogy a harangláb elveszítette zenészeit. És mégis Quasimodo még ott élt. Mi történt vele? Talán a szívében volt egy szégyent és kétségbeesés, amelyet a páholyban tapasztalt; vagy a hóhér ostorának fújása még mindig lelkében adódott; vagy a büntetés fájdalma mindent megfojtott, a haranghoz való szenvedélye miatt? És lehet, „Mária” talált a rivális a szíve, és a nagy harang, annak tizennégy nővérek elhagyták valami szebb? „(Victor Hugo)

Charles Perrault

Miller ("A macska csizmában")

Miller a malom tulajdonosa, vagy az üzemben dolgozó alkalmazott.

"Egyszer régen volt egy régi mézelő, és három fia volt. Amikor a miller meghalt, örökségét hagyta a fiainak minden szegény tulajdonát: egy malom, egy szamár és egy macska. A legöregebb a malomhoz ment, a középső - a szamár, és a fiatalabbnak kellett egy macskát venni ... »(Charles Perrault)

Hasznos linkek

[1] A.Komorov internetes könyvtára
[2] Szerelmi mesék

Beszélgetések a témáról

Kapcsolódó cikkek