A legkisebb kislány
A legkisebb lány
Hans Christian Andersen (Hans Christian Andersen) ugyanazon mese főszereplője. Egy mesében mesélnek egy apró kislányt - tehát a hősnő szokatlan nevét - és a kalandokat, amelyeket el kell viselni, amíg találkozik a hercegével.

Érdekes módon a tündér Thumbelina egy nagyon valódi prototípus. A kutatók úgy vélik, hogy a kedves, szelíd és szelíd heroint kapott angyali jellegű Henrietta Wolfe (Henriette Wulff), egy kis, törékeny és púpos nő, aki a lányát egy dán tolmács Shakespeare (Shakespeare). Nagy dán író barátja volt és szerette őt, hiszen Thumbelina szeret lenyelni. És a gazdag, de hiányzó szimpátia és fantázia móló Andersen hozta a szerető tanár, aki folyamatosan hibáztatta őt az iskolai években.

1846-ban a mesék angolra fordult, és az orosz olvasók sokkal később megismerkedtek a Thumbelinával. A mesék első orosz fordítása 1905-ben jelent meg, de a mese apró hősnőjét teljesen másképpen nevezték el - Lizok a csúcson. Ma a mese a sok nyelvre fordul, és minden fordításban a Thumbelina viseli a nevét. Dánul, úgy hangzik, mint Tommelise (Tommelise), szó szerint "egy kicsi róka"; az angol Tambeline-ban a "hüvelykujj" szóból, azaz a "hüvelykujj" szóból. "hüvelykujj a kézen"; cseh nyelven - Malenka; bolgárul - Palechka (Palechka); franciaul - Pucelina, a "pouce" vagy a "hüvelykujj". Mint látjuk, a Thumbelina nevében gyakorlatilag minden fordításban növekedés játszódik le.