Hogyan válasszunk fordítóirodát Moszkvából?
Hogyan válasszunk fordítóirodát Moszkvából?
Hogyan válasszunk fordítóirodát
Először. amit érdemes figyelni az árra. Ezt a mutatót azonban absztrakt módon ki kell értékelnie: nem az "illeszkedik - nem illeszkedik" pozícióból, hanem a fordítási szolgáltatások piaca valós helyzetéhez kapcsolódik. Ez a moszkvai piac eléggé fejlett, elegendő az érdeklődést beírni a keresőbe, és megtekinteni a javaslatokat különböző fordítóirodákban. Azonnal vágd le a legdrágább és legolcsóbb lehetőségeket: az első esetben fizetsz valakinek felcserélhetetlen étvágyát, a másodikban - rossz minőségű terméket kapsz. Ideális esetben jó lenne megérteni a munkád értékét; Ezen túlmenően ezt a kérdést fel kell kérni a leendő előadóművészektől, és meg kell vizsgálni, hogy képesek-e maguk válaszolni. Ez a kompetencia bizonyos mutatójaként szolgálhat.
Tehát a fordítás típusának átlagát választotta. A második az, hogy többet tudjon meg arról a cégről, akivel kapcsolatba szeretne lépni. Ezt a tanácsot tűnhet egy kicsit korai, mert általában, miután az ár nézd meg az időzítés vagy helyszín, de a gyakorlatban, a hely és még fontos szerepet játszik Moszkva nem mindig meghatározó, és a határidők játszhat rossz szolgáltatás. Próbálok időt takarít meg, akkor nem értette, vásárolni alacsony minőségű szolgáltatást és ennek eredményeként még inkább veszít időt.
Fontos pont az emberi beszéd írástudása a vezetéknek a végén. Ne feledje: potenciálisan fordításra fog fordulni. Ha ezen a ponton figyelmezteti vagy nem elégíti ki, akkor jobb, ha elutasítja ezt a fordítóirodát, mert Moszkvában több ezer. Nem szabad azonban túlságosan gyanakodnod, ha egy nyelvi cég vezetõivel folytatott beszélgetést követõen kérdéseid vannak - lehet, hogy csak kérdezni kell.
És most megyünk a harmadik pontra - az átutalás kézhezvételének dátuma. Ez magában foglalja nemcsak a fordítás végrehajtási idejét, hanem azt az időt is, ameddig el kell töltenie / meg kell szereznie / megkapnia. Például olyan céget találtak, amely teljes mértékben elégedett az árral és az olvasott olvasmányokkal, de irodája a moszkvai régióban található, és az ilyen átvétel megszerzésének folyamata nagyon sokáig tarthat. Nem kérjük, hogy forduljunk a legközelebbi irodába történő áthelyezéshez - éppen ellenkezőleg, úgy gondoljuk, hogy először érdemes figyelni a központban található fordító vállalatokra. Az ok egyszerű: a központban több bérleti díj, több szervezetre vonatkozó követelmény, nagyobb rend, ha akarod; ennek megfelelően objektíve könnyebb minőségi szolgáltatásokat szerezni.
A Moszkva központjában működő átszervező szervezetek értékelik hírnevüket és helyüket. Azt mondják, hogy a központ objektíve drágább, és természetesen igaza van, de ne felejtsük el, hogy a központ is a sok verseny, és a verseny, mint tudjuk - állandó társa az alacsony árakat. Egy másik fontos pont: a központ könnyebben elérheti bármely részén Moszkva átadására, valamint az átadás a futár, amelynek létezése szükséges meghatározni előre.
És végül, a kiválasztási kritériumok negyedik pontjára. Ő a leginkább homályos, mivel fellebbez a tudattalan, az intuíció, ha akarja. Ha jön közvetlenül a hivatal a választott fordítóiroda, adj magadnak egy pillanatra, hogy nézzen körül. A külső tényezők, mint például utcanevek és helyét az épületek, nem függhet fordítás cégek, de a belső és a kényelem mindig függ tőlük. Még ha ez a hely előtt a Vörös téren, hogy a saját eszközök csak megijedt, ha így végig a sötét szűk folyosókon a pincében vagy előtted megjelenik egy táblázat, zárt fanerku. Azt is nézd meg a dolgozók munkáját, kapcsolatuk más ügyfeleknek más ügyfelek számára. Lesz néhány egyértelmű szabályok - csak meg kell érezni ösztönösen azt a pillanatot.
Ha a fordítás elvégezhető távolról, és meg van elégedve a szükséges feltételek ahhoz, hogy nézd meg a módszereket és a fizetési feltételek. Adjon teljes összegét az áthelyezés előrefizetés indokolatlan; Másrészt, ha nem elılegeznie, senki sem tudja garantálni, hogy a megadott időszakban, akkor kapja meg a dokumentumot. Ismét sok függ az alkalmazott iroda - mi a fizetési feltételek is kínál, mint azt állítja; adja meg, hogy milyen garanciákat nyújt. Csak a valódi forgatókönyv természetesen nem történik meg, az élet sokrétű és kiszámíthatatlan, de Moszkva ma már több száz fordítás szervezetek nyíltan pazarolja és a csalás súlyos nemzetközi szereplők, és vegye fel a fordítóiroda kedvére, érdemes eltölteni egy kis időt. Általában az egész folyamat tett eleget csak egyszer, és soha nem tér vissza hozzá.
Ne felejtsd el: a tolmácsodat személyes, gyakran bizalmas információiddal bízol meg, ezért nem szükséges túl gyakran változtatni a tolmácsokon. Reméljük, hogy tanácsunk legalább segít abban, hogy megbízható partnert és útmutatást találjon a fordítási világban.