Evtushenko evgeny - két város

Én, mint egy vonat,
amely sok éve fut
a város között Igen
és a város No.
Az idegeim feszültek,
mint vezetékek,
között a város No
és a város Igen!

Minden halott, minden megfélemlített a városban.
Úgy néz ki, mint egy kárpitozott iroda.
Reggel, pergamen dörzsölje.
Ebben a kanapékban a hamisság, a falak benne -
bajból.
Minden portré gyanúsan néz ki benne.
Minden tárgy rámosolygott rá.
Az ördög kettõvel jó tanácsokat kap,
vagy, mondjuk, hello, vagy egy fehér csokor.
Pishmashinki kopogás a szál példányon:
- Nem, nem, nem.
Nem, nem, nem.
nem, nem, nem. "
És amikor a fény teljesen kialszik,
kezdődik benne szellemek komor balett.
A két -
legalább meghal -
kap egy jegyet,
hogy elhagyja a fekete várost.

Nos, az Igen-élet városában, mint egy tollas éneke.
Ez a város falak nélkül van, ez egy fészek fészke.
Az égből minden csillag megkérdezi.
Kérdezd meg az ajkaidat minden szégyen nélkül,
alig hallható zúgolódás: "Ah, minden ostobaság." -
és megszabadulni magától, megkérdezi, ugratja,
és a moo, a tej kínálja a csordákat,
és senki sem nyomon követheti a gyanút,
és ahol csak akarsz, azonnal menj oda
vegye le a vonatot, repülőgépeket, hajókat,
és a gurulást, mint az év, a víz csilingel:
- Igen, igen, igen.
Igen, igen, igen.
Igen, igen, igen. "
Csak unalmas, hogy igazat mondjak, néha,
mit kapok annyira szinte nehézség nélkül
egy színes, izzó városban Igen.

Jobb, ha repülni akarok
egészen az életem végéig
a város között Igen
és a város nem!
Hagyja, hogy az idegek megfeszültek,
mint vezetékek,
között a város No
és a város Igen!

Evtushenko evgeny - két város

Evtushenko evgeny - két város

Népszerű weboldal fordítások

Húz a legnépszerűbb fordítás a honlapon Sentido.Ru:

A webhely népszerű szövegei

Húsz legnépszerűbb szöveg a webhelyen Sentido.Ru:

Dalok fordításai:

Hozzáadott szövegek:

Mindig örömmel látjuk Önt a honlapunkon! Gyere gyakran, mert itt mindig hangulatos, kellemes és érdekes!

Kapcsolódó cikkek