Atkinson kulcsszó módszer

A kulcsszó módszer a kulcsszófogasok rendszerének kissé módosított változata. Ezt használták Atkinson és Roth (Atkinson, 1975; Atkinson szótár és Raugh, 1975; Raugh és Atkinson, 1975), a második a nyelvtanulást. A kulcsszó egy angol szó volt, amely idegen szó bármely részéről emlékeztet (Atkinson, 1975, 82. o.). A tantárgyak idegen szavak hangját egy kulcsszóhoz társították, és a kulcsszót az angol fordításhoz kapcsoló mentális kép alakultak ki. Tehát az idegen szó és annak angol fordítását alkotott egy láncot, amely egy kulcsszót, hasonló hangot egy idegen szó, és egy képzeletbeli kapcsolat a kulcsszó és a jelen angol szó. Vegyük például a spanyol pato szót, ami "kacsa" (kacsa). Pato a "pot-o" -hoz hasonlóan hangzik (pot = pot). A kulcs "kulcs" szó használatával el tudunk képzelni, hogy egy kacsa van a fején. Vagy például az orosz "zvonok" szó, azaz "harang" (harang). A Zvonok szó "zvahn-tölgy" (tölgy-tölgy) hangzik, az utolsó szótagra helyezve. A "tölgy" szót kulcsszóként használva képviselhetünk egy tölgyet, amelyen a csirkék helyett a harangok hangzik.

Mennyire működik egy ilyen rendszer? A kísérlet (Atkinson és Raugh, 1975) orosz alanyok megjegyzett 120 szót (40 szó mind a három napon). Az előre rögzített orosz szavakat fejhallgatón keresztül mutatták be, a kulcsszavakat és az angol fordítást vizuálisan mutatták be. Minden nap három lecke volt. A sikerek a csoport, amely korábban a kulcsszavak - a kísérleti csoportban sokkal jobb, mint a siker a kontroll csoportban. Tény, hogy az alanyok a kísérleti csoport módszerével a kulcsszavak a két tanulsága a több mint egy témát a kontroll csoportban három. És nem csak a közvetlen sikerek jobb, és és hat hét múlva a valószínűsége hű reprodukciója a kísérleti csoport 0,43 volt és a kontroll csoportban csak 0,28.

A memória algoritmus

1. Elolvassuk a fordítást, majd a kulcsszót, amelyben megtaláljuk a fordítást.

2. Olvassuk a latin szót, majd a kulcsszó kifejezést, amelyben találunk egy konzonáns orosz szót.

3. Olvassa el a kulcskifejezést, és mutassa be azt a következő sorrendben: "Hely. A hős. A helyzet ".

4. A kulcsszó kifejezést az elmédben tartva, ugyanakkor a latin szót 2-3 alkalommal hangosan mondjuk.

5. Keressen 2-3 példát ennek a latin szónak a szövegben való használatáról és írja be a táblázat megfelelő (utolsó) oszlopába. A példák közvetlenül az otthoni gyakorlatokból származnak, de a tankönyvből vagy az anatómiai atlaszból is származhatnak. Tapasztalt nyelvészek tanácsolják, hogy a szavakat kontextusban tanulják. Példák a tanuló szavakra a lap hátoldalán írható, annál jobb, annál jobb. Ez, úgymond, házi feladat, amely kiegészíti és segíti a szavak memorizálását.

6. Ne feledje a szó helyesírását. Írjon idegen szót egy tervezetre 3-5-ször a memóriából. Fontos, hogy mindig emlékezzen és ne nézzen!

7. A vizuális memorizáció minőségének tesztelése: a latin szó hátrafelé írjon, jobbról balra, hogy a szó helyesen olvasható legyen.

8. Írj a kártyára további ismétléshez: a kártya egyik oldalán írd le az orosz fordítást, és másrészt a külföldi szót. A kártyákon két ismétlést kell végrehajtani:

- az 1-es számú ismétlés a fordításhoz, vagyis az orosz szó szerint emlékszünk egy idegen szóra;

- ismétlődő szám 2 egy idegen szó, emlékszünk az orosz fordítás.

Megjegyzés. Fontos, hogy az 1-5. Pontokat ismételje meg (ismételje meg a kiejtést) 50-100 szóval (2-3 minimum), majd 6-8 ponttal (emlékezzen a helyesírásra).

Az információs és memorizálási szabályokat az E.E. Vasilieva "Polyglot titkai" és a weboldalak anyagai.

Kapcsolódó cikkek