Olvasási szabályok (német)
Nyelv betűk
Az O és U magánhangzókat umlaut (Umlaut - két pont fölött a fenti betű felett) szűkebb szájjal fejezik ki, mint a megfelelő magánhangzók az umlaut nélkül:
schon [Sean] (már) - schön [Schoen] (finom), Zug [vonat] (vonat) - Züge [tsyuge] (vonat).
Az "Umlaut" kifejezést "e" -ként olvassuk: Märchen [marchen] - mese.
Y (ypsilon): "yu": Lyrik [lyurik] - dalszöveg.
Összhangban levő levelek
S [escat] hosszú "c" -ként olvasható: Straße [strasse] - utca.
Néha nagyon nehéz meghatározni, hogy érdemes-e írni "ss" vagy "ß" szót. A német nyelv új szabályai szerint, hosszú magánhangzó vagy kettős magánhangzó után, ß írt. és röviden - ss. wissen - weiß, dass, groß.
L [el] - olvassa el "l", a középső a puha és kemény "l" között. de közelebb a puha: Lampe [lámpa] - egy lámpa.
R [er] grassirovannoe olvasni a "p" (azaz, 'párizsi'), a végén egy szó vagy szótag olvasható egy rövid "a": Russland [Russland] - Oroszország, Mutter [Mutt] - anya.
H [ha] az elején egy szó vagy gyökér hangzik, mint egy kilégzés: Haus [House] - egy ház, de a közepén vagy végén a gyökér (miután a magánhangzó) nem lehet olvasni egyáltalán: gehen - mennek, Kuh - tehén.
Konzonánsok konjugálása
A sch-t "sh" -ként kell értelmezni: Schrank [shrank] - szekrény,
sp / st a szó elején vagy a gyökér elején a "shp / piece" -ként olvasható: spontan spontán spontán / stuhl stukkó szék,
ck szilárdnak mondható: "drücken [druken]" - nyomja meg,
qu a "kv" -ként értelmezendő: Quatsch [kvach] - értelmetlen,
Az utótag (mindig percussion) a "tsion" és a "tsion" közötti átmenetben olvasható: Station.
Nyelv kombinációk
ei: ah: Weimar [Weimar] (a város neve Németországban),
azaz olyan, mint egy hosszú "és": Liebe [libe] - szerelem,
Az äu-t "oh" -ként is olvassuk: Häuser [Hauser] - home.
A német szavak szinte mindig az első szótagra esnek, kivéve:
1) szokatlan előtagokkal (be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss-);
2) kölcsönzött szavak (Compu ter);
3) néhány más kivételt (például waru m).