A svájciak ugyanazok a németek, a svájci hírek oroszul
A svájci és északi szomszédjaik közötti hasonlóságokat illetően még mindig nem sikerült teljesen megoldani a kérdést. A német nyelvű kantonok életmódjuk és mentalitásuk szempontjából sokkal közelebb vannak Németországhoz, mint a szomszédos Románchoz. | |
Még mindig nem válaszol. A német nyelvű kantonok kulturálisan közelebb vannak Németországhoz, mint az úgynevezett Suisse Romande-hoz.
A svájci szentelt kiadvány fő jellemzője a nemzet meghatározása a szomszédokkal való összehasonlítás révén. A multinacionális Svájc politikai struktúrája és történeti poggyászai elkerülhetetlenül az ország egységességéhez, az összes lakos számára közös értékekhez és prioritásokhoz kötődő vitákhoz vezetnek.
A helyi politikusok nem szívesen említik a "szellemi csontokat", hangsúlyozva a törvény tiszteletét. Bár bizonyos mértékben tiszteletben tartják a törvényt - ez is része a kultúrának, beleértve a spirituálisakat is. De ne menjünk nagy területekre, de egy nagyon konkrét hétköznapi élethez fordulunk.
A szociológusok már régóta megállapította, hogy a svájci francia nyelvű kantonok nem szívesen csatlakoznak a francia, különösen azért, mert az utolsó nagy hangsúlyt fektetünk a „különleges”. De itt a német nyelvű kantonokban a helyzet kissé más.
Például Laufenburg egy kisváros, melyet a Rajna két részre osztott, amelyen a Német Szövetségi Köztársaság és a Svájci Államszövetség közötti határ ment. Az egyik parton a svájciak élnek - a németek. Le Temps újságírók a svájci település vezetőjével találkoztak, ezért elmagyarázta a két nép közötti különbséget. Hosszú tétovázás és visszaverődés után Rudolf Lüscher kijelentette: "Nem tudom."
Úgy vélik, hogy a németek és a svájci németek pontosak, felelősek, szorgalmasak és komolyak. Természetesen a német népnek olyan tulajdonsága van, amely nem fordítható oroszul, nevezetesen az úgynevezett Gründlichkeit. A koncepció egyidejűleg magában foglalja az alaposságot, az alaposságot és az alaposságot. A fribourgi egyetem professzora Volker Reinhardt bízik benne, hogy ez az egyik fő jellemző, amely kulcsszerepet játszik a németek és a svájci önrendelkezésében. "Az idegengyűlölet vezetője" emlékeztet arra, hogy a svájciak ugyanazok a németek, akik alapvető tulajdonságaikat abszolút értékre emelték.
De mi a helyzet a nyelvi különbségekkel? A határ menti régiókban ez a probléma nem jelenik meg, egyszerűen azért, mert a szomszédok ugyanazt a dialektust beszélik. És a nagyvárosokban a németek látogatásának még angolra kell váltania, amely régóta nem hivatalosan tekintette a Konföderáció ötödik nyelvét.
A nyelv tekintetében az északi kantonok sokkal különböznek a romániai és a svájci államoktól. Ugyanakkor a német nyelvű kantonok lakói inkább rokonságban vannak a németekkel, mint a romantikus népekkel, akiket kreatívabbnak, kevésbé szervezettnek és kevésbé felelősnek tartanak. Mit gondolnak a franciául beszélő svájciak, egyáltalán nem nehéz kitalálni.

Lada Umstetter: "Az én esetem azt mutatja, hogy a rendszer működik"
Melyik svájcot említik a "Paradise Dossier" -ban?
Hogyan 5 centiméter segít megvédeni a környezetet
