A csuvas nyelv elvész, nyilvánvaló: "Suvars

A csuvas nyelv elvész, nyilvánvaló:
Catalonian Ector Alos-i-Fontot gyakran az "első és egyetlen csuvas szociolingviselőnek" nevezik. A barcelonai egyetemen diplomázott, sok éven át Cheboksaryben él, és tanulmányozza a nyelvi helyzetet Chuvashia-ban. Irklyam Semakh-val készített interjúban Hector elmondta, milyen intézkedésekre van szükség ahhoz, hogy túlélje a csuvas nyelvet és ami a leginkább meglepő a köztársaságban.

Az első képzésben programozó vagyok, sokáig dolgoztam a szakmámban. A világ nyelvi helyzetét nagyon sokáig érdekeltem. Több mint 20 éve dolgozom ezen a témában, és végül úgy döntöttem, hogy második fokozatot szerez a "nyelvészet" terén. Tanulmányaim során a helyi esperantisták által szervezett rendezvényre Chuvashia-ba mentem. Aztán érdekelt az oroszországi nyelvhelyzet, ami nagyon kevéssé ismert külföldön.

Hamarosan elkezdtem a "Nyelvpolitika" tárgyát a barcelonai egyetemen, de nem hagytam abba Chuvashia-t. Az egyik út során találkozott jövőbeli feleségével, majd ide költözött. Először a Cherepovets Állami Egyetem Idegen Nyelvi Karán dolgozott, akit Yakovlev-nak neveztek előadóként - a francia és a spanyol kultúra szakembere. Most a CHGIGN-ban dolgozom a szociológia tanszékén szakterületemben - szociolingvisztika. Tanulmányozom azt a helyzetet, amelyben a csuvas nyelv található.

Milyen állapotban találtátok?

A legfurcsább dolog számomra az volt, hogy a csuvas nyelv az állami nyelv státusza, de a gyakorlatban nem így van. Ez megdöbbentett. Természetesen vannak olyan nyelvek, amelyek pozíciója sokkal rosszabb, mint a csuvasé. De vannak olyan regionális nyelvek is, amelyek nagyságrendje jobb. Nem szokványos, hogy az államuknál rosszabb nyelvek nem állami nyelvek, szinte a hatóságok részéről nincs támogatásuk. Chuvashia elvileg állami támogatást nyújt a csuvas nyelvhez, de nulla hatékonysággal rendelkezik. Ezért érdekeltem nemcsak a nyelvi helyzetben (nyilvánvalóan rossz), hanem a nyelvpolitikában is -, hogy megértsem miért történik ez.

Amikor azt mondja Cheboksarynek, hogy a Chuvash nyelv sorsát félelem, általában tagadják. Tisztázzuk, hogy mit értünk azzal, hogy "a csuvas nyelv rossz állapotban van".

A rossz feltétel például az a tény, hogy sok csuvas ember nem ismeri a nyelvet. Ez azért van, mert a városban élő emberek többnyire oroszul beszélnek a gyerekekkel. Miért van így - tanulmányozni kell. Chuvashia-ban a lakosság 62 százaléka él városokban. Chuvashia állampolgárainak 80 százaléka Cheboksaryben és Novocheboksarskban él, és ez a részesedés egyre nő. A városi lakosság nagy része Chuvash. Ugyanakkor nincs egyetlen gyerek a városi iskolákban, akik a csuvas nyelvben tanulnának. Nem egyet. Ez nem normális.

Az egész világon a városiak referenciaként működnek. viselkedésük a falusiak utánzására szolgáló modell. Ezért, tudva a városi csuvasok pszichológiáját, megjósolhatjuk minden csuvas viselkedését. Ebbe beletartozik a diaszpórai csuvas is, mivel számukra a Chuvashia csuvas a referenciacsoport.

Egyébként Nyugat-Európában?

Más európai országokban vannak olyan régiók, ahol a helyi nyelvek hivatalos státusszal rendelkeznek. Spanyolországban például Katalónia, Valencia, Baleár-szigetek, Baszkföld, Galícia, Nagy-Britannia - Wales, Olaszország - Dél-Tirol, Valle d'Aosta. Ezekben a régiókban sok gyermek tanulmányozza a regionális nyelvet, és minden évben egyre inkább. És itt minden a másik irányba.

Nyugat-Európában is különbözik a regionális nyelvek használata a városi és vidéki lakosok között: a faluban ezek a nyelvek jól beszélnek, a városban - rosszabb. Ez a rés létezik, valószínűleg mindenütt, de senki sem ér el olyan mértéket, mint Chuvashia - legalábbis nem láttam ilyet.

Egy másik fontos pont - más országokban a regionális nyelvek fejlesztésére irányuló kezdeményezéseket gyakran maga a polgárok veszi át. És Oroszországban és különösen Chuvashia-ban a civil társadalom nagyon gyengén fejlett.

Ez egy külön kérdés: vajon milyen mértékben felel meg a társadalom a jelenlegi nyelvi helyzetért, és milyen mértékben az állam?

Természetesen abban a tényben, hogy mindent úgy alakítottak ki, hogy mindkettőjüket hibáztatják. Véleményem szerint nyilvánvaló, hogy az államnak nincs komoly érdeke a regionális nyelvek problémáinak megoldásában Oroszországban. Másrészt meglepődtem, hogy az értelmiség tétlen, és valójában nem foglalkozik ezekkel a kérdésekkel.

Katalán vagyok, és a katalán nyelv már évtizedek óta tilos. De a civil társadalom önszerveződött, megteremtett körökben, ha az iskolákban nem lehetett tanítani a gyermekeket a katalánban. Még a katalán nyelvű franciaországi régióban is, ahol a katalán nem tiltott, de nem volt állami támogatás, olyan magániskolák jöttek létre, amelyek katalán nyelvű oktatással rendelkeztek. Ezt a helyi katalánok pénzével végezték. Chuvashia-ban nincs egyetlen nyelvi kör az iskolán kívül.

Nos, képzeljük el, hogy az állam, és különösen a csuvaszi köztársaság hatóságai hallgatták a szociolingviselők véleményét. Milyen intézkedéscsomagot kell megfogalmazni, a Chuvash oktatásával foglalkozó iskolák létrehozása mellett, pontosan az állami struktúráknak?

Először is szem előtt kell tartani, hogy a változásoknak fokozatosnak kell lenniük, itt nem megfelelő a forradalmi megközelítés. Igen, sokat akarunk, de a lépéseinket jól meg kell tervezni: mostantól kezdve meg kell értenünk, mit akarunk 20-30 év alatt.

A helyzet dinamikája a csuvas nyelvvel nagyon rossz. A nyelv elveszett, nyilvánvaló, könnyen bizonyítható statisztikai adatokkal. De másrészt, míg millió ember beszél Chuvash-ot. A Chuvashia lakosságának legalább fele beszél a nyelvről. Ez egy nagyon jó indikátor, mert a regionális nyelvek gyakran régiói kisebbségiek. Chuvashia-ban még mindig olyan köztisztviselők találhatók, akik Chuvash-ot beszélnek, és tanárokat, akik taníthatják a nyelvet. Nagy előnyünk van, de egy generáció után nem lesz ott.

Szeretnék még egyszer hangsúlyozni: a változtatásokat most el kell kezdeni. Szükség van fokozatosan bevezetni a csuvas nyelv tanítását az iskolákban. És magának a nyelvnek kell az iskolában megfelelő szinten tanítani, de most nem. Ezenkívül szükséges tájékoztatni a lakosságot a kétnyelvűség hatalmas előnyeiről. Chuvashia-ban ilyen tudás nem létezik. Még a csuvas tanárok sem tudják a két nyelvű gyermekek kognitív előnyeit.

Valószínűbb, hogy az ellenkező véleményünk van, amely szerint ha egy gyermek aktívan tanulmányozza a csuvaszt, akkor azt jelenti, hogy rosszabb lesz az orosz. Ráadásul Chuvashia orosz populációja, amely igen sok, úgy véli, hogy a csuvas nyelv önmagában idegen, és ezért felesleges. Hogyan kezeljük ezt?

Ezért kell mindent fokozatosan tenni. Az 1980-as évek elején, amikor Baszkföldön kezdtek változások, lehetővé vált a hallgatók nyelvének kiválasztása: csak spanyol, spanyol és baszk, vagy csak baszk. Mivel az iskolai tárgyakat tanulmányozták, mind spanyol, mind baszk, de az oktatás nyelvét is meg lehetett választani (most a helyzet ugyanaz). 30 évvel ezelőtt a szülők túlnyomó többsége - körülbelül 80 százalék - inkább a spanyol nyelvű tanulást részesíti előnyben, mert nem volt egyértelmű, miért volt szükség a baszk oktatásra. De fokozatosan világossá vált, hogy a baszk nyelvű nevelésű gyermekek minden tantárgyban, köztük a spanyol nyelvben jobb tudományos teljesítményt nyújtanak.

A helyzet 30 év alatt gyökeresen megváltozott. A baszk népesség túlnyomó többsége úgy véli, hogy gyermekeik baszkban vagy baszkban és spanyolul tanulnak. Csak mintegy 10 százalék választja csak spanyolul. És még a spanyol származású emberek körében, a legtöbb Basque-ban szeretne tanulni. Most mindenki megérti, hogy ismerni kell a regionális nyelvet, mert 30 év alatt jelentősen megerősítette pozícióit a társadalomban. Azonban azok, akik a baszk iskolában tanultak, nincsenek problémái a spanyolokkal, mivel gyakran beszélik a mindennapi életben. És a spanyol nyelvű gyerekek nagyon rosszul ismerik a baszkust. Az ilyen események alakulása Chuvashia-ban is bemutatható, csak a spanyol nyelv helyett az orosz lesz, és a baszk - csuvas helyett.

Jogos-e azt mondani, hogy gyakorlatilag nincs nyelvpolitika a köztársaságban?

Igen, gyakorlatilag nem létezik. Vagy pontosabban a cselekvés hiánya is politika.

Mit tehet ez a civil társadalom akkor, ha feltételezzük, hogy ez nyilvánvalóvá válik?

Először is meg kell jegyeznem, hogy az oroszországi helyzet furcsának tűnik számomra külföldinek, amikor a nemzeti érzés elvesztésének problémája az élvonalban van. A nyelvvesztés másodlagos kérdésként értelmezhető. Közben a tudósok szerint azok, akik Chuvash-ot beszélnek, soha nem veszítik el nemzeti identitásukat. Ha a csuvas emberek azt gondolják, hogy fontosabb számukra, hogy ne veszítsék el állampolgárságukat, akkor először meg kell őrizniük a nyelvüket. Nincs olyan orosz, aki Chuvash-ot beszél. Chuvash, aki oroszul, mielőtt elveszti a nyelvet. A nyelv az állampolgárság lényege.

Lehetőséget kell teremteni a nyelv átadására a családban, az idősebb generációtól a fiatalabbig. Az első számú feladat az, hogy a város Chuvashesei kezdjenek Chuvash-ot beszélni gyermekeikkel és unokáikkal. Ráadásul, ha nincs lehetőség iskolák létrehozására a csuvas nyelvben, létre kell hozni egy olyan környezetet (például köröket), ahol a kisgyermekek beszélhetnek Chuvash-ról. A csuvas városban van családjuk, hogy beszéljen a gyerekek a csuvas, bár nagyon kevés közülük, de a probléma az, hogy az egész napot az otthonon kívül, ezek a gyerekek kommunikálni az orosz és csak oroszul. Mire belépnek az egyetemre, nem lesznek többé a Chuvash ismeretei, így például beléphetnek a "csuvas filológia" specialitásába. Ha a Chuvash nyelv specialistáinak tanulmányozását tanulmányozod, csak egy a 15-ben született a városban.

A másik probléma - a minőségi nyelvtudás. Állampolgárok, akik alapvetően a saját csuvas nyelv, folyamatosan kommunikálnak az orosz. Ezért nem elég gyakorlata beszélni csuvas stilárisan határtalan. Ezek ismerete csak kommunikálni a családban, de nem beszélni a társadalmi problémák, a tudomány történetében. Ehhez nem kell a szókincs, van, hogy képtelen kifejezni egy gondolat. Következésképpen, csökkentett minőségű Szójegyzék, szintaxis, és a morfológia.

Továbbá a Chuvashia gyermekei heti három órát megtanulnak Chuvash nyelven. De az iskolás gyerekeknek nincs képzési levelük a jó irodalmi Chuvash nyelven. A legtöbb, amit csinálnak, a vonat megértése és egy kicsit beszél. Most nincsenek a városi Chuvash értelmiség születésének feltételei, mert nincs Chuvash nyelvű iskolák. És az állam nem vagy nem akar semmit tenni a helyzet megváltoztatására.

A polgártársaink körében széles körben elterjedt a hit, hogy olyan nyelvet kell beszélni, amelyről beszélni lehet, és ha valamilyen nyelv elhalálozik, akkor nem kell menteni. Milyen érveket nyújthatnak a szociolingviselők a vélemény elutasításához?

A nyelv megőrzése számos okból fontos. A világ minden táján egyre nyilvánvalóbbá válik a többnyelvű tanulók előnye. Ugyanakkor százszor könnyebb kétnyelvű oktatást létrehozni oroszul és csuvasznak, mint oroszul és angolul, ezért nagyon nehéz megtalálni azokat az embereket, akik folyékonyan beszélnek angolul, és jól tudják ezt a nyelvet Chuvashia-ban tanítani.

Katalónia és a baszk ország nagy tapasztalattal rendelkezik a spanyol és a regionális nyelvek kétnyelvű oktatásával kapcsolatban, és most az oktatási rendszerhez hozzá kívánunk adni egy harmadik nyelvet - az angol nyelvet -, mint az oktatás másik nyelvét. Ez nagyon nehéz. De csak a regionális nyelvvel már elvégzett tapasztalatok teszik lehetővé. Chuvashia-ban lehetőség nyílik megismételni ezt a tapasztalatot. És szinte lehetetlen kétnyelvű nevelést létrehozni oroszul és angolul.

Miért érdekli Önt a csuvas nyelv túlélése?

Én is egy nemzeti kisebbséghez tartoznak, és azt akarom, hogy népem hagyományai túlélhessenek. Ez nem jelenti azt, hogy a hagyományokat meg kell őrizni, az evolúcióra szükség van. De a nyelv nekem különleges része a hagyománynak, amellyel mindig is éltem. Ezért tiszteletben tartom az összes nyelvet.

Megkérdezte Sandra Savgilda

  • Héctor Alos y Font. A nyelvpolitika értékelése Chuvashia-ban