Szitakötő, egy kutya méretére kibővítve - Slavnikov olga alexandrovna, p.
A LEGÚJABB REFERENCIÁK A KÖNYVEKRŐL
Egy fantasztikus könyv. Nem szeretem csak a nácikat.
Olvastam minden könyvet! Egy nagy ember radikálisan megváltoztatta az életemet.
HASZNOS KÖNYV. Kár, hogy kevés ember van Oroszországban, akik olvasták.

RANDOM MUNKA
Nagyon sajnálatos, hogy az ülés életében hiábavaló,
Kár, hogy a könnyek süllyednek.
Kár, hogy vannak veszélyes emberek.
. Nos, természetesen nem vagyok komoly.
Ó, milyen kár, hogy nem céltalanul éltem -
Is álmodott egy ferde.
Ó, milyen kár, hogy a horizont határtalan.
. Természetesen nem vagyok komoly
Szeretné, hogy itt jelenjenek meg a munkád vagy a kedvenc rímed? adj hozzá!
Olga Aleksandrovna Slavnikova
Szitakötő, a kutya méretéhez képest
A koporsót vitték a temetőbe, és az első helyezett egy széken, lába eltűnt fekete puha talajon, amely úgy tűnt, meglepő itt él. Földterület nőtt zöld a fű, még egyenes és gömbölyded, továbbra is megtartja a hegy, hogyan távolodnak földes édes sötétben, még mindig képes leküzd erők nullszaldós a követ. Körvonalai a fák között a sír kerítés, hogyan hajlik a szélben, mintha megpróbálta felemelni a feje fölött belül a fordított lombozat rémlett valami emberi.
Fényképész készen arra, hogy az utolsó felvétel, forgalomba helyezés résztvevők temetésre, és Katerina Ivanovna, vezető itt volt a legnagyobb több mint anyám arcát, amely már érintette, ismerősök, ő árnyéka nyír. Végén, és bár most folytatta a betegsége: a szemét több beesett tegnap óta, az ajkak állt ki a savanyú tej - és mert Katerina Ivanovna nem hiszi, hogy az anyám tényleg meghalt, ő volt ilyen kritikus állapotban képes megtenni, amit az ember fél a teljes felnőtt élet . Mégis, koporsót vittek, és csökkentette a gödörbe, csodálatosan körülvett halom fekete föld és világos agyag, amely satnya kotrók, mint az ivás gnómok kerek mély nyomokat hagyott. Már majdnem a végére ért, a koporsót szakított törölköző és erősen sújtotta az alján. Katerina Ivanovna természetesnek tűnt: ő maga is most képtelen leülni nem fáj.
Volt egy furcsa érzés minden temetés ideje, ha valaki történik körülötted: ugyanazt a rituális tartozék, mint egy koporsó, koszorúk, ünnepélyes, mint a karok a túlvilági államok, üdvözölve az elhunyt. Először Katerina Ivanovna volt, akkor hajtott, majd ismét a nedves pályán volt, ahol belebotlott az árnyékok ágak és súlyos kerítés. Könnyek szorította az orrát a szemet -, hogy a szájban, mint egy érzéstelenítő injekció, amely-ben alakult az arcon zsibbad párna, de nem tudott sírni és Katerina Ivanovna, ha valaki ránézett, csak az elszakadás a kezében izzadt zsebkendőt. Két nap, aki nem látta a tükörben lefüggönyözött lépett, és elindult a kezét, mintha véletlenszerűen, mintha elveszett egy tükörben megerősítette a sötétség, és megborzongott a készséghiány. Úgy tűnt neki, hogy ha ő jajgat, akkor jön ki a dallam, és ez jobb, hogy bízza a kifejezés a bánat, hogy mások is poprichitali érte felett pontosan fedett simán coiffed anyja. Fekete ruhában a Katerina Ivanovna is volt valaki, túl meleg, és Rezai moknuvshee hónalj: a tavaszi nap, mint simogatja a forró vas. Tól ruhák át a meleg haj tompa illata virágos parfümök - Margaret, hogy hozott neki tegnap Katerina Ivanovna elment hozzá, hogy a színházban.
A szövegben szép idézet volt? Adja hozzá az idézetek gyűjteményéhez!