A zenés orosz változat premierje - egy macska

A programot Andrei Shary vezeti. A Radio Liberty Marina Timasheva tudósítója részt vesz.

Marina Timasheva. Moszkva: A Moszkvai Ifjúsági Palota átalakul. Sötét szürke hely helyett - a sötét vörös bársony a falakon és a mennyezet, amelyet csillagos égbolt alakított ki. Azonban a jelenet, ahogy várták, zsúfolt szemetet. Ez egy lerakó, amely 21 éve a híres karakterek élő előadás a zene Andrew Lloyd Webber, lyrics Thomas Stearns Eliot, és irányítja Trevor Nunn. Hogy lehetett volna a színpadon a színpadon lenni, titokban maradna, ha nem az orosz verzió producere, Dmitrij Bogachev.

Dmitry Bogachev: Igen, valóban nagyon jó kérdés. Itt mindent elszakítottunk, kivettük a főbejáratot. Vagyis teljesen lebontották. Itt mindezeket a partíciókat és ajtókat is lebontották. Volt egy óriási munka. Különleges szerelvények, csörlők, dobogós dobozok, fadoboz kerültek beépítésre az előcsarnokban, mindez körülbelül négy-öt napig tartott. Csak a táj kocsik érkeztek a hatalmas, ott állt hét éjszaka, véleményem szerint, teherautók, előtte MDM, az egész terület blokkolva volt, a döbbenet, a helyi lakók, lakók, már rendezett őket itt nem nagyon szórakoztató héten. Elhoztuk a tájat, majd mindent visszaállítottunk. És visszaállította, ahogy felhívta a figyelmet, nem az eredeti formában.

Marina Timasheva: Tájképek, sminkek, jelmezek, szokások - pontosan ugyanúgy, mint a "Macskák" más produkcióiban. A színészek többsége már megpróbálta a kezét a musicaleken - aki a Nord-Ost-ban van, aki a "Chicago" -ban található "12 szék" -en van. Sokan - Grigory Gurvich színházából "The Bat". Eliot orosz fordításokat Alexei Kortnev fordította le.

Marina Timasheva: Egy időben énekelnek és táncolnak, ami nehéz az orosz művészek számára. Egor Druzhinin igazgató elmagyarázza, hogyan lehet ezt elérni.

Yegor Druzhinin: Tapasztalattal jön, és nagyon jól tudom. Vannak még mindenféle árnyalatokat, hogy azok a hogyan osztja a koreográfia nem veszi figyelembe, mondjuk, egy szöveg, amely énekli ezen a ponton, ahol a levegőt venni. Mert ideális helyzetben számunkra, ha állok és énekelek, lélegzetet veszek egy másik helyen, különben elosztom. Ugyanez történik a tánccal: ha csak táncolok, azt hiszem, és attól függően már ismerem a táncos pontszámomat, a koreográfiai szöveget. Itt egészen más. Itt össze kell kapcsolni. És most már kiderül, és a énekben nem lélegzik, ha ott van, és a táncban nem a számlán terjesztik, és nem is lélegzik.

Marina Timasheva: A zenész fő része a Grisabella macska. Mert ő öreg, többet kell énekelni, mint a tánc. Annak kérdésére, hogy az orosz Grizabella különbözik-e a külföldi nővéreitől, Elena Charkviani szerepének előadója válaszol.

Elena Charkviani: csak az énekes angol nyelvű változatában láttam. Van egy másik timbre. Más vagyok. Nagy vagyok, kicsi, felnőtt. Különböző. Nekem valamit akarok, de egyelőre nem adnak semmit. Mert én már Stanislavszkijot akartam, hogy drámát adjak. Azt akarom. Talán nem látok kívülről, talán ez az, mert még mindig beteg és öreg macska. És kiderül, hogy én vagyok. Nem tudom, csak egy változatot láttam, más országokban nem láttam. Nagy felelősséget visel rám. Aggódom. Szeretnék egy ilyen orosz grizabellát, bármennyire is hasonlítanak. De még mindig összehasonlítani.

Marina Timasheva: Úgy tűnt számomra, hogy az orosz macskáknak jóval rövidebb, inkább szellemtelen és szegényebbeknek kell lenniük, különösen a régieknél - az előnyök bevételszerzésének fényében. De nem, az eredetiség nem tartozik a szórakoztatóiparba. Egy dolog határozottan kijelenthető: Moszkvában megjelent egy olyan hely, ahol a felnőttek gyermekeikkel együtt jöhetnek.

Mondta az Echo-on

Kapcsolódó cikkek