Az órák fordítása a vonatok menetrendjének és a repülőgép változásainak, a sarinformnak

Az órák fordítása a vonatok menetrendjének és a repülőgép változásainak, a sarinformnak

"SarInform" megtudta, milyen lesz az ütemterv és a jegyek

A "Saratov Airlines" hivatalos képviselője, Elena Voronova elmondta:

„Mivel az egyetlen légitársaság a középpontból a menetrendek és a viteldíjak megkapta a hivatalos értesítést a változás az időzóna, a repülőjegy jelzi az új való indulást Szaratov érkezés a repülőtérre. Repülőjegy közös szabályairól szóló Carrier mindig azt mutatja, helyi idő és indulási repülőtéren, és az érkezési repülőtérre. "

Például a Saratov-Moszkva járatára a Saratov központi repülőterére és a moszkvai Domodedovo érkezés idejére a szaratov indulási időt feltüntetik. A járatok menetrendje hasonló lesz.

A szaratov régió közlekedési és közgazdasági minisztere helyettese, Szergej Balakin elmagyarázta, hogy a menetjegyek és az egyéb közlekedési módok menetrendje hogyan módosul. A vonatok a moszkvai idő alatt járnak, hiszen az egész vasút ezen az időzónán fut. Ennek megfelelően és a vonat úti okmányain, az indulás és az érkezés időpontját Moszkvában jelzik. Ezért az utasoknak szem előtt kell tartaniuk a szaratov és a moszkvai idő közötti különbséget.

A miniszterhelyettes szerint az elektromos villamosok és a pályaudvarok utasai komolyabb és hasznosabb változást várnak. Járatrend belül működő Szaratov régió átkerülnek egy órával előre - az emberek jönnek tanulni és dolgozni ugyanabban az órában, mint korábban, de a helyi idő.

A Saratov buszpályaudvarról - mondta Balakin - az interregionális buszok Szaratov időben utazni fognak. Vissza a Saratovhoz - az indulás helye idején. A régión belüli járatok ütemezését csak a szaratov időzónák irányítják.

A Tele2 szaratov ága igazgatója

Véleményem szerint ezt a kérdést egyszer és mindenkorra szakképzett szakembereknek kell megoldani, figyelembe véve nemcsak a régió gazdasági és politikai helyzetét, hanem mindenekelőtt egy személy fiziológiai jellemzőit. Fontos megérteni, hogy milyen hatással lesz az óra fordítása a szaratoviták egészségére. Ha elfogadják a törvényt, valószínűleg először is szokatlan lesz számunkra, hogy szem előtt tartsuk a vonatok és repülőgépek mozgásával kapcsolatos valamennyi árnyalatot. De szerintem ezek átmeneti nehézségek. Az egyik dolog, amit biztosan tudok - a Tele2 kapcsolat minőségéről az órafordítás semmilyen módon nem tükröződik. Melyik időzónába nem tartozunk, a Tele2 tarifák költsége hagyományosan alacsony marad, és a mobilinternet gyors.

Kulcsszavak (címkék)

Kapcsolódó anyagok

Mikor távozol, miért nem tartotta a fejedben? És most az utasoknak szem előtt kell tartaniuk a Saratov és Moszkva közötti idő közötti különbséget. És ne felejtsd el, hogy a repülőgépek Moszkvában repülnek, és a jegyeket a helyiek írják, és a buszok a helyi körbe járnak. Az igazság remek!

A légitársaságok csak helyi idő szerint jelennek meg. Sok éve voltam Oroszország körül, nem történt gond.
Az RZhD egy másik történet, mindig emlékezni kell a moszkvai időre, ami önmagában is nem jelent problémát.
Az egyetlen dolog, ami felháborodik, az, hogy az órát nem egy órára kellett lefordítani, hanem kettőre.

Nem "semmi", hanem "semmi", kedves. Ne dörzsölje az orosz nyelvet. Érdemes megjegyezni: a repülőgép mindig repül, és repül a helyi időben, amint az a jegyzetben szerepel. Egyszerre menj le valahol, mielőtt kiöntited a sajátodat **, de mindenkinek és minden mást nem értettél.

TE 3 nyáron nyáron felkelsz, 20:00 aludni aludni. Sötét, a fény forró.

A többi a válasz ellenében - az emberek más régiókban élnek +1, +2 óra és semmi, nincsenek kellemetlenségek.
Mennyire emlékszem magamra a nyáron sötétedni 22: 00-kor, most 20:00 órakor. Aludni mindent, amikor lefeküdtek 22: 00-24: 00 és lefeküdtek. Csak itt van otthon, minden fény 19:00 órától ég. Megmentjük?
A másik dolog az, hogy nem volt szükség téli átállásra. Elég volt Moszkvába menni nyáron, és nem lenne óriási változás az időzónákban.
Az Office plankton és a párt emberei lehetségesek és ugyanazok. De a kemény munkások - nem hiszem. Mindenkinek van valami az esti órákban. Csak most, 18:00 óra után jön haza, az idő nem marad, legalábbis az utcán.

Véletlenül megtudta a fordítás. Csak zadolbali mdaki.A chu 1 órát. fordított volna 3-ra, a munkából származott és azonnal aludni, éjszakai életmóddal. A szovjet időkben eltörölték ezt a szeszélyes tevékenységet. Csak seggfejek. Azokra az emberekre, akik csak szart ((((((((((

Néhány figurával jó időzítőt szerveztek az idő fordítására. Régóta szerveztük. De nemzedékek táplálják őket. Az idő bármilyen fordítása minden lakos egészségére csap.
Ezek többletköltségek a gazdaság valamennyi ágazatához. Semmi sem, az emberek fizetnek mindent, fizetnek érte, és egészségük, idejük, pénzük. Az időnek egynek kell lennie. Megfelelő földrajz. Magyarázatai. A többi minden perverzió. A kisebbség számára előnyös. A többség fizet.

Seggfejek elég. Felkelsz a nappal és fekszel. Már évek milliói, nem mehetsz a természet ellen

Kapcsolódó cikkek