Segítség az Azeri nyelvről az orosz nyelvre és fordítva - 67. oldal - női fórum

kvitka írta: Hec jese inanmamaq insana daha cox rahatliq verir
hansi ki inanib sonra teessuflenmekden


senki sem hiszi, hogy a személynek több nyugalmat ad, mint hinni, majd megbánni

Tasia írta (a): Seni Goren Kimi seni sevdyimi Sene soyledim utanmadim korxmadim idi bu pisztoly SEF etmedyimi anladim ne olcag koy olusun sonu olumde olusa seni sevimsem sevecem omurumun sona dek


amikor megláttalak, azt mondtam neked, hogy szeretlek, nem szégyellem, és nem féltem most, látom, hogy nem tévedtem. hogy halál lesz, ha szeretni foglak egész életemben

Hozzáadva 7 perc 20 másodperc után:
Re: Súgó fordítás az azerbajdzsáni orosz és fordítva

margosha5 írta (a): - senin gibi birisinin sevgilisi Yox ona wwok oldum.neden istemiyosun? sana karwi koyan kiz olmuycaq. ben oyle zann ediyorum
-axrinci defe sevgiden a wok oldum ona isdemirem
-sevgiden wok oldum derken? yani aldatildinmi?

-yanliw anlama tamammi? ben szen bi arkadawim bi abim olarak goruyorum. yani benim abim yokda o yuzden. hep abim olsun istemiwimdir


- mint ha nem szereted, megdöbbentem. miért nem akarod? ez nem egyetlen lány, aki ezt elutasítja
- utoljára a szerelem miatt megdöbbentem, hogy nem akarok
Hogyan lehet megérteni ezt a szeretetből a sokkban? csalt (megváltozott)?
- ne érts félre. Úgy látom, mint egy barát, mint egy testvér Nem látok bátyót, mindig azt akarta, hogy legyen egy testvérem

Lányok, segíts, kérlek fordítással

-Arvad yaman seni didir. És mi van Kishi Yevdével?

-Arvad yamandy mana alya bakhty, a galdym dumbbells arin altyn
Choh Cho Choir

-És Mende Arvaddan Gorhan Oldun
Senda

-xia ana hecha dema egy férfi naharim
dunan galdim eva jamisi sorushdum. Ay arvad emak var? shilllyani ale goida gulakhymyn dibina alya irimda galdym

-ai ana san mana komáka ale igen biraz

-Men'nym gorhuram, Arvad Yamandy

Köszönjük előre!

Helló Fordítsd kérem - giz evdad cihdi

Segítség az Azeri nyelvről az orosz nyelvre és fordítva - 67. oldal - női fórum

-Arvad yaman seni didir. És mi van Kishi Yevdével?
-A feleséged jól tép. Ember, te otthon, általában nem lehet megtalálni? Ez szó szerint. De a férje nem tudta megmagyarázni a konkrét jelentést. Valami olyasmi, hogy "van egy felesége, így a sarok alatt, hogy nincs ember otthon"

-Arvad yamandy mana ale bahta, mint a galdim giriam yerin altyna choh choh küzdelem dy
-A feleségem nagyon harcol, és rám nézett, hogy el akartam süllyedni a földön

-És Mende Arvaddan Gorhan Oldun e Sende
-Szőrös lettem és te is

-haha ana heche dema egy férfi naharym dunan galdim eva jamisi sorushdum. Ay arvad emak var? shilllyani ale goida gulakhymyn dibina alya irimda galdym
- Igen, ne mondd, de tegnap tennem haza, megkérdeztem a feleségét: "Mit kell enni?". Azonnal olyan pofát adott nekem, hogy befagytam a helyére.

-ushsh
-olyan érzelmek, mint a "of", "uf"

-ai ana san mana komáka ale igen biraz
Hé, anyu, bár segítesz nekem egy kicsit

-Men'nym gorhuram, Arvad Yamandy
- Attól tartok, hogy a feleség nagyon dühös

3 perc 26 másodperc után hozzáadva:
Re: Súgó fordítás az azerbajdzsáni orosz és fordítva
zzana. giz evdad cikhdi - nem tudjuk pontosan, hogyan kell lefordítani, mivel érthetetlenül meg van írva. Vagy "a lány elhagyta a házat", vagy "arra számítottunk, hogy a lány, de teljesen más."

Minden álom valóra válik, ha igazán, igazán akar. A legfontosabb az, hogy elhiggyük!

Mariyka írta: -Aрвад яман сени дидир. És mi van Kishi Yevdével?
-A feleséged jól tép. Ember, te otthon, általában nem lehet megtalálni? Ez szó szerint. De a férje nem tudta megmagyarázni a konkrét jelentést. Valami olyasmi, hogy "van egy felesége, így a sarok alatt, hogy nincs ember otthon"

-Arvád yamandy mana ale Bakhty, AZ Gulden poise Erin Altyn tüsszentés tüsszentés harci dy
-A feleségem nagyon harcol, és rám nézett, hogy el akartam süllyedni a földön

-És Mende Arvaddan Gorhan Oldun e Sende
-Szőrös lettem és te is

-haha ana heche dema egy férfi naharym dunan galdim eva jamisi sorushdum. Ay arvad emak var? shilllyani ale goida gulakhymyn dibina alya irimda galdym
- Igen, ne mondd, de tegnap tennem haza, megkérdeztem a feleségét: "Mit kell enni?". Azonnal olyan pofát adott nekem, hogy befagytam a helyére.

-ushsh
-olyan érzelmek, mint a "of", "uf"

-ai ana san mana komáka ale igen biraz
Hé, anyu, bár segítesz nekem egy kicsit

-Men'nym gorhuram, Arvad Yamandy
- Attól tartok, hogy a feleség nagyon dühös

Lányok Jó napot kérem segítsen perevodom- Sen Allah'a güven.Hiç beklemediğin anda Çiçek Acar umutlar ..

Segítség a volt olmasin ala fordításával. Katerina khalasynnan danyshyr

Segítség az Azeri nyelvről az orosz nyelvre és fordítva - 67. oldal - női fórum

Lányok, segítség, igazán szükség van) Új vagyok itt. Kedvenc írta ezt: Mecnun mu olsam? Mit jelent ez?

Lányok!
Segítség a fordításban. Nagyon szükség van rá.
voltak olmasin ala. Katerina khalasynnan danyshyr

Kambura írta (a): oli olmasin ala. Katerina khalasynnan danyshyr


Ne érjen hozzá, Katerina és a nagynénje beszél.

olllish írta (írott): Mecnun mu olsam?


Hogy Majnun lesz? (mint például a Romeo lett)

Ksusha írta (a): Sen Allah'a güven.Hiç beklemediğin anda Çiçek Acar umutlar ..


Bízz Allahban. Váratlan idő alatt a remény virágai kibontakoznak

Jó estét! Lányok, kérem, segítsenek nekem megtalálni a népszerű azerbajdzsáni újévi dalt. Átnéztem az egész internetet, de eredmény nélkül. Tudod, szükségünk van valami olyasmire, mint a mi "A karácsonyfa született az erdőben", a gyerekek énekelnek a matinákon. Könnyű, tiszta, a barátság, a család, Ded Moroz, ajándékok. Megértem, hogy más hagyományok, de elmondhatok nekem valamit évek vagy 70-es évek, vagy küldhetek egy linket. Köszönjük a segítségét. Mindannyiótál az elkövetkező nyaralással.

Segítség az Azeri nyelvről az orosz nyelvre és fordítva - 67. oldal - női fórum

Süd kimi ağ qar ilə
Çoxlu-çoxlu bar ilə
Süd kimi ağ qar ilə
Çoxlu-çoxlu bar ilə
Qış ilə bahar ilə
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
A gyorsítótár nem más.
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
A gyorsítótár nem más.

Dekabrın son günü
Bizánderkapcsolat
Dekabrın son günü
Bizánderkapcsolat
Dedi ürək sözünü
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
Görüb öy özünü yeni il gəldi.
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
Görüb öy özünü yeni il gəldi.

Bəzənmişdir yolkalar
Onların da sözü var
Bəzənmişdir yolkalar
Onların da sözü var
Bilsin ellər obalar
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
A gyorsítótár nem más.
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
A gyorsítótár nem más.

Sevinclə gülə-gülə
Aydın səhərlər ilə
Sevinclə gülə-gülə
Aydın səhərlər ilə
Yeni zəfərlər ilə
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
Hər obaya elə yeni il gəldi
Yeni il gəldi, Yeni il gəldi
Hər obaya elə yeni il gəldi

Kapcsolódó cikkek