Semmi sem áll ellen az orosz fegyverek
A évfordulóján elfoglalása „Izmael” Suvorov csapatainak ...
Által szállított orosz parancsot a feladat nem volt könnyű - a háború előtt, a törökök vezetése alatt a német és a francia mérnökök tették Ishmael egy erős várat nagy tengellyel és egy széles vizesárok a mélysége 6, néha tele vízzel akár 10 méter. A vár volt 25 m magas, formájában hasonlít egy háromszög, amely kiterjeszti a hossza 6,5 kilométer. 11 bástya erőd fenyegető megjelenésű 260 tüzérségi és az erős falak a török erődítmény volt helyőrsége 35 ezren készek harcolni az utolsó, mert az, hogy a szultán kijelentette, hogy abban az esetben, Ishmael kell teljesíteni az egyes védőjét, bárhol is találhatók .
Ha minden a preparátumokat befejeződött, a parancsnok a várat ultimátumot lemondani 24 órán belül. „Azért jöttem a csapatok - mondta egy levelet Suvorov törökök. - Huszonnégy óra, hogy átgondolja - és akarat. Az első lövés - már rabságból. Sturm - a halál. " De az ultimátumot arrogánsan elutasította a törökök. „Inkább, az ég esik a földre, és a Duna folyik ki, mint esik Ishmael.” - írtam válaszul a török parancsnok.
„Kétszer orosz jött Ishmael, és - kétszer visszavonultak; Most, a harmadik alkalommal, a mi csak - hogy a városban, vagy meghal - mondta Suvorov össze őket a katonai tanács. - Igaz, hogy a nehézségek nagy: erős vár; helyőrség - egy sereg, de semmit sem tud ellenállni az orosz fegyverek. Mi erős és magabiztos. Hiába a törökök tartják magukat biztonságban mögött falai. Megmutatjuk nekik, hogy mi katonák és ott fogja találni őket. Visszavonulás Ishmael elnyomhatja jegyében a csapatok és gerjeszti a reményben, a törökök és szövetségeseik. Ha meghódítani Ishmael - aki mer ellenünk? Úgy döntöttem, hogy megragadják a várat etoyu vagy elpusztulnak alatt falai. " Hot parancsnoka találkozott a teljes körű támogatást és Suvorov, megcsókolták egymást viszont végül azt mondta: „Ma imádkozni, tanulni holnap, holnapután - egy győzelem, vagy egy dicső halál ...” A sors Ishmael megoldódott.
Vezúv láng spews,
A tűzoszlop a sötétben áll
Lila fény gapes,
Füst fekete fölröpül klub;
Pirulás blöff, dübörgő mennydörgés forró,
Sokkok megnyomása után hang;
Remegés, eső szikra áramlik;
Buborék rdyanoy folyó láva -
Mintegy Oroszországban! Ilyen az út a dicsõségbõl
Ez érett meg Ismail fény!
(GRDerzhavin. "A Taking of Izmail", 1790-1791 gg.)

Suvorov ezen a napon meghaladta
Timur és talán Dzsingisz kán:
Azt gondoljuk az égő Ishmael
És hallgatom a sír az ellenséges tábor ...
(J. Byron. "Don Juan")

Thunder a győzelem, ünnepel!
Vidám, bátor Ross!
Hangzatos dicsőség díszíti.
Mohammed potros te!
Víz gyors Duna
Már a kezében most már;
Rossow megtisztelő bátorság,
Brands alattunk, és a Kaukázusban.
Ó, nem hordái Krím
Most tönkretegye a békét;
Pride nizitsya Szelim
És ez elhalványul a Holdra.
(...)
Örülünk dicsőség hangok
Ahhoz, hogy az ellenség íme,
Ez a kezükben kész
A szélén a világegyetem, akkor nyúlik ...
(GRDerzhavin. "Thunder győzelem visszhangzik!", 1791).
Készítette: Andrey Ivanov. Doktora Történelmi tudományok