Beszélj a Google
Tévesen azt jelzik, hogy az angol nyelvű fordítást - google, mint maga a szó átalakult, és nem jelent semmit eltérő márka, és még nem lehet alkalmazni, ha fordítva angolra, tekintettel arra, hogy az Egyesült Államokban és az Egyesült Királyságban - nem a legnépszerűbb kereső. És ha nem érti a fordítást. Általában ez a szó, mint spam snikersnut és így tovább.
Az összes fordítók, Google Translate csak a te igéd szerint helyesen alakítjuk google Google-on.
Angol - én anyanyelvi, jól tudom, az orosz. a „google” használt igeként angolul több mint az orosz. És mi ezt a tárgyat, nem a pontoknál „a”, például:
Google az új Delhiben repülőtér visszavonul szobában.
Hol van az étterem? -I ne tudja, a Google azt.
Minden nap google valami újat.
Az átalakítás a szót google szerkesztése
Korábban már írtam a google.
Átalakítás csak egyszer fordult elő, hogy a szó alkalmazzák egyébként a társított értéket a tény, hogy igen! márka, mint, hanem azért, mert a cég vállalati politikája keretében bármilyen márkájú kell lennie, ha nem történelmileg jelentős, vagy legalább egy másik komponenst. Az ötlet az egész ötlet a Google több, mint ha a kereső nevű Micimackó és szilárdságát kezdte a szót keresztül vezessünk be a szlenget a kultúra, de ragaszkodom hozzá, (esetleg téves), de a felhasználók között - a „google” szó nem fogadta el az szleng szinten mint a „xero” között irodai hivatalnokok. De talán ez csak a mi falunkban? Ami megjegyzéseket a fizetett tolmácsok, magyarázza (Sajnálom, hogy nem az), és mi Britannica eltér Wikipédia?
Helyezze a stressz a „google” szó szerkesztése
Persze, megértem, hogy a személyes tapasztalat a kis eszköz, de ritkán hallható a „google” szó a hangsúly az első szótagon, szinte minden nagyobb hangsúlyt helyezett az „és” (google). Ez logikus, mert így, mint általában, a hangsúlyt pedig az igéket. Ritka kivételek természetesen vannak (útközben lehet az úgynevezett „spam” és a „tilalom”), de én nem javaslom, hogy támogassa a marginális lehetőséget, és nem vezet annak érdekében, hogy jól megalapozott és egy másik kivétel. Általában én javaslatot - cserélje hangzású nem orosz „google” kijavítani „google”.
„Megfelel az ige tökéletes formában nem”. szabály
Azt jelenti, hogy az ige „a google”, amely már a Wikiszótár és amelyhez a megfelelő pár formájában adják az ige „a google”.