dalok Chaltyr
Dala Chaltyr *
Abban a reményben, hogy megfeleljen a hajnal,
Csodálom a lila hajnal.
Te vagy a dalokat énekelt Razdolnaya.
Saját Chaltyr, natív, jó reggelt!
Chaltyr. Chaltyr!
A dal a hajnal csengett rád.
Húzott a napsugarak,
Hallom a natív, ismerős:
"Chal-Tyr, Cha-al-Tyr."
A Don steppe jöttél,
Vspoonny kulcs nőtt.
Minden veri neoskudny tavasz,
Ő volt a szíve falvak fedez.
Chaltyr. Chaltyr!
A legfontosabb dal prozhurchal Önnek.
Suttogások jet tavasz
Szív a rokonok, barátok:
"Chal-Tyr, Cha-al-Tyr."
Tavaszi kertekben,
Gazdagon díszített virágok,
Ujjongó dal a szívükben
Mindig úgy maradsz velünk.
Chaltyr. Chaltyr!
A dal hangzott akkor szíveket.
Whisper által húzott téged,
Gyermekkora óta, rokonok, barátok:
"Chal-Tyr, Cha-al-Tyr."
Az emberek itt élnek békésen,
Örökké sérthetetlen a testvériséget.
Itt a vendégek szívesen hívja,
Maradni egy baráti kör.
Chaltyr. Chaltyr!
A dal hangzott barátok.
Suttog a barátok és ismerősök
Nevezze el Rodnikovoye:
"Chal-Tyr, Cha-al-Tyr."
Hány látogató nem hagy téged?!
Középpontjában ezt, és akkor van a memóriában,
Hétköznap és ünnepnapokon nálunk
Chaltyr, Chaltyr, Cha-al-Tyr.
Knarik HARTAVAKYAN
___________________________________
* Az egyik változat, Chaltyr lefordítva „csillogó víz”. A különböző transzkripciós: .. Chaldyr, Çıldır stb - így nevezték sok tavak és folyók Transzkaukáziában, Kis és Közép-Ázsia és Szibéria.
A szavak a vers chaltyrsky zenész és tanár, a diploma a Rostov Konzervatórium, Sophia Alekszandrovna Kochergina 90 éve ő komponált ugyanazt a dalt, amely jelzi az önkormányzati kórus együttes „Zanger” ( „Bells”) által vezetett neki. Az együttes szellemi kórusmuzsika a győztes számos regionális, országos és mezhdunarolnyh versenyeken.
M OMe Y W A L T S R Yu
Szülőfalum Chaltyr,
Magasztallak téged, az ünnepi nap!
Azt szeretnénk, hogy a fellegvára a Commonwealth van,
Nem hagyja, hogy bármilyen felhők, nincs viszály árnyéka.
Ani Örmény alapú,
Az egyik család minden tartott.
Brotherhood of the népek büszke újra
Dolgozó emberek, az alkotók a szépség.
Nevük ismert, és a fővárosokban -
Azt, hogy egy gazda, festő il költő ...
A fény, amely ihletet világít az arcukat,
És a mosoly festék jó fényt.
Kedvenc Chaltyr, te magad szép -
A bíbor őszi, tavaszi kertek ...
Arch az ég fölött van - legyen világos,
Igen, akkor hű a gyerekek!
Esküszöm, hogy mélyen meghajolva megint
Vers a gyermek hűségesküt.
Magukévá kis otthoni szerelem
Már jön vissza a távoli utazások.
Szülőfalum Chaltyr!
A nem fog elválni soha.
Azt akarom, hogy a tavaszi dal megszólalt akkor,
Lágyabb, mint a fortyogó víz.
Azt akarom, hogy mentse a források a zuhany alatt,
Zavartalan tisztaság kulcsokat.
Hagyja, hogy a felkelő nap a keleti,
Ahhoz, hogy nyújtod első sugarait.
És ősszel őszirózsák virágzik mosoly,
És ne leszáll a natív emberek mosolyát.
Nektek Sietek predrassveti ingatag,
Saját Mets Chorvila * - szüntelen tavasszal.
Jet kulcs blesnot, suttogás "Chaltyr!"
Ez ad életet adó erő a víz ...
Köszönöm kutacs, hogy megint hívott,
Soha nem fogom elfelejteni a hívást.
És ne felejtsük el a nagyapák szövetségeket
Föld soha nem hagyja el a hazámat helyes.
Elfogadható, a szülőhelye én fogadalmat.
Másrészt ez hangosabb, örmény zurna!
Knarik HARTAVAKYAN
_____________________
Metz Chorvila * (Big Spring, fordítás örmény.) - bőséges finom forrásvizet, amely körül a 1779 - 80-as évek elkezdett felépülni Chaltyr, a történelmi központjában, a régi örmény falu. A legfontosabb, és a kapott áramot közelében található a folyó, nem messze a templom Surb Hambardzum (Holy Ascension), a szellemi központja a falu Chaltyr.
Az utcákon a MET Chorvila **
Nagynénéim dvorodnym -
Tamara Akopovna Khatlamadzhiyan
és Varditer Akopovna Dolobayan
és az emberek szentelik az utcákon
Azt áthalad a falu natív
Ahhoz, hogy a zene egy nyári napon,
És az utcán, mint egy idegen,
Hi, nem emlékezve én.
Azt áthalad a falu natív,
Kijáratnál sáv tekergőzés -
És a csengetés jet rugó
Örmény rasslyshit indíték.
És panaszok shallowed folyók
Hallgatta a csendet a déli,
A szem alatti öregasszonyok nőtt szürke
Láthatatlan töltse ki a dobó.
Száj régi önteltek,
Ahogy oltja szomjúságot,
Naputstvuya engedelmes szívvel,
Sok szerencsét, jó ígér.
A teljes vödör, hogy találkozzunk
Kerül sor - nem egyszer, nem kétszer -
Az utcán, hogy végtelen
A neve a Mets Chorvila gombot.
És a nap vakító jelenti
A körök vödör vizet,
Egy mohó szem nélkül bujkál,
Szabad ösztönző jó.
Peremek alatt visszhangzó évszázadok
Száműzött egykori bánat,
Azt át az utcán a nyári
Natív privechayut szív.
És napenergia beszéd öröm
Teljes emlő elnyelő,
Hirtelen megértem a jó megjelenés,
Ez a haza - mint kin!
Ő az egyik legfontosabb ad nekünk,
Szemrehányás - bocsát ki egy sóhaj.
És már csak emlékezni hűségesen,
Szerelem neki a óránként.
_____________________________
Ezzel párhuzamosan a központi utca, amelyen szerepel a neve a tavasz, Ez áthalad szinte az egész falu. Metz Chorvila * (Big Spring, fordítás örmény.) - bőséges finom forrásvizet, amely körül a 1779 - 80-as kezdték építeni Chaltyr, a történelmi központjában, a régi örmény falu. A legfontosabb, és a kapott áramot közelében található a folyó, nem messze a templom Surb Hambardzum (Holy Ascension), a szellemi központja a falu Chaltyr.
Knarik első és második vers finom!
Az egyetlen dolog, az első vers kezdődő „Az emberek itt élnek békésen.” Van egy nehézség, és a korábbi vers a refrén egyértelműen záró hangot.
A második - véleményem szerint tökéletesen, és a harmadik - az összes általában kemény, annak ellenére, hogy a nagy versek / vonalak látok benne:
„Átadom a szülőfalujában,
Kijáratnál sáv tekergőzés -
És a csengetés jet rugó
Örmény rasslyshit motívum "
„És panaszok folyók shallowed
Hallgatja a csendet, délben "
„És a nap öröm beszéd
Elnyeli az egész mell. "
Köszönöm mindenkinek a jó és igaz szavakkal, Maxim. 3. vers-én - a legkorábbi vétkezett majd bőbeszédűség, longueurs, de miután az összes, egy hosszú utcán.
Visszatérés pontszámok érdeklődéssel - számomra. Köszönjük a Szent Meszrop Mashtots.
Knarik, amely rámutat?
Én nem lefordítani, a becsületszavát.
Azt kérem, hogy válaszoljon a hiányzó 30 pontot a bejelentés egy ciklus szonettek „örmény szent írásokat” - valaki mozgott, és tudtam, hogy be egy ciklust. Áldd jótevő Saints Sahak és Meszrop Mashtots Partev.
Vettem egy nap tartozás - 50 pont
Szóval, én nem láttam. Blame!
És fordítja könnyen lehetett volna, és ha valaha is kell - fordít nagyon szívesen, és még sok más. )) ((