Ezredes senki ír
Mintegy CEBE: körülbelül kedvenc könyveit, fotók
Magától szüntelenül. Olyan szaga nedves és duzzadt fa. Bugyborékoló pocsolyák. Dirty utcák elnéptelenedtek, minden élet húzódott háztetőkön. A nedvesség tele minden ház és állandó felületeken. Reménytelen.
A Macondo eső. Nap nap után, villant a szemem előtt elhagyja a napokban, így hasonlít egymásra. Bury barátok. A közelmúltban, a fia temetésén. Nincs pénz a kenyér és kukorica kakas szükség. Reménytelen.
A Macondo eső. Az ezredes megy a posta pénteken. Ezredes vár írni. Ezredes nem akarja eladni a kakas, de a tűzhelyen egy fazék mennydörgés kövek. Reménytelenség.
A Macondo még az eső ...
Ó, igen, ez nem Macondo. de van-e különbség?



Tömören és tömören. Minden szó egy mesterlövész lövés. Semmi több. Ideális munka - sem hozzáadni, sem elvenni. Olvastam, újraolvastam, és én újraolvastam.
- Nem viseljen kalapot, így senkinek nem lő.
- Csak a halál jön szükséges, ezredes.
- Ez a cukor, de nem sahara.- világos - mondta az ezredes, és úgy érezte, a szájában szomorú édes ízű. - Ahogy a harangok, de anélkül, hogy a harangok.
És az első oldalon, hogy vizsgálja felül a szöveget: