Ex oriente lux, a perzsa költészet, Saadi (Marianna davisha)

(1210-1292)
Részletek a könyv „Bustan”

Ezért erősítés lényege ebben az életben mulandó:
Cover istleet lényege áll örökre.

Maga itt életéről jövendő
Vigyázzon, ne számítson barátok.

Vegyünk egy hosszú út út tartalék,
Know - Együttérzés zárjuk le.

Döntetlen ima a lélek nem vigasztal,
És minden az egyik kezét kártyák vissza.

Gyertek balzsam fáj a szív,
Ki tudja - hirtelen leszel beteg maga.

Ide orvos Gorenje mentális sebek,
Ne feledkezzünk meg a napokban az szánalmas.

Iszik szenvedő tiszta bor;
Csendes, keserű bár úgy tűnik.

Adj neki egy másnaposság édes könnyek.
Tövisek - akár a királynő őrzi rózsa?

Mondta a szomjan halnak a sivatagban:
„Boldog, aki meghal a mélyben a víz!”
Azt mondta, a műholdas, „O bolond,
A víz, il víz nélkül - egyirányú. "

Akik vágynak az igazság, tudom, hogy
Félelem nélkül beront az örvény.
Ne akadozik a tudásszomj nem menő,
Bár tudja, hogy a hullámok meghal.

Szerelem, szerelem, fogd a szegély.
„Adj a lélek!” - fogja mondani. Adj lelkét.
Akkor menjen ki a paradicsomi boldogság és felejtés
Miután a pokol önmegtagadás.

szántóvető munkáját az aratás idején súlyos,
De Ploughman édesen alszik munka után.
Amikor ez a lakoma eléri boldogság
Aki megkapja az utolsó pohár

De a harc a legerősebb fegyver nem segít -
A győzelem csak egy Isten ruház.
Kohl boldogság felvilágosít minket megállítani,
Brave sorsa a férje nem lasszó.

Az akvizíció a sütés egy csomó
Nem ismeri Istent, Isten elégedetlen.

A lényege az ember érzékeli, hogy
Ki az a lényege, a kutya először a kill.

Az élelmiszer - gondolta buta lények,
Az emberi gondolkodás - a lelki ajándék.

Ahhoz, hogy a rejtélyt teremtés nyilvánvalóvá válik,
Az igazság fényében nem tagadható.

És a vakok, ahol a sötétség és a fény.
Két Guria és divom nincs széthúzás.

Hogyan lehet felzárkózni a hajókázás,
Ha használt minden nap, hogy sokat eszik?

Legyen egy ember gondolatai, azokban az esetekben,
Aztán álmodtam angyal szárnya.

Ugrasz is megerősít, rosszindulatú divom,
Egy vadló hölgy.
Twist kantár, Or fogja-e,
Maga megtört, és meg fogja ölni.

Mi van akkor a világot a gonosz,
Cserélhető kinyilatkoztatás a szamár?

Tiger King a vadállatok, és lássuk -
Elkaptam a csalit, mint egy egér.
És hogy az egér eszik olyan kúszó fürgén,
Ez felfogja a macska IL egérfogó.

az ellenség - benned; ez a lény,
Miért van egy másik szám az ellenség?

Ne nyomja a harc az emberek feje,
Lelked állat járdaszegély Tanulj meg látni.

Fecsegő, ami csak magukat légzés,
Az önzetlenül nem hallja senki.

Azok, akik hallgatnak hangos vita
Bölcsebb beszélő, szó mentőt.

Ez - a legnagyobb ajándék, és a bölcsesség szeretek,
Te hülye szó nem öli meg magát.

Hallgatag elkerül szégyen;
Grain ámbra jobb halom szemetet.

Száz nyilak hagyja, hogy egy rossz lövő, minden múlt;
Hadd menjen, de a cél neuklonimo.

Nem tudom, ki rágalmazás sző,
Mi rágalmazás majd megöli.

Szíved, mint egy erőd, erősíti
És éberen figyelje a kapun.

Kohl csúszott útban
Férj, a nagylelkűség és a teljes szem előtt tartva,
Te szegény, ne ítélj érte,
Ha minden - az élő fényforrást.

Ha szembe sötét - Check
És a sötét tükrében nem keres.
Módja, hogy megtalálják az igazságot magát kipróbálni,
Hibák szomszéd nem kibúvó.

Amikor éppen nem fog rosszat tenni az életében,
Csak akkor azokat a jogokat és a gyalázat.

Jó vagy én bolond magam tudom,
a veszteségeket a felelős.

A halál nem azonos összetételű;
Isten teremtett minket, a jó és a rossz összekeverjük.

Minden Ádám faj - egy test,
Hamvaiból egy teremtett.

Kohl test egyedül sérült részt,
Az egész test esik egy izgalom.

Az emberi bánat, hogy nem sírni örökre -
Tehát, ha az emberek azt mondják, hogy van egy ember?

A száraz sivatagi és gyöngy héj
Érték jelennek egyenlő, egységes.

Valóban fontos ez nekik, nem tudván, az út,
Tok őket arany vagy agyag?

fordítás K. Lipskerova

Ha nem vezet a mennybe halálom után -
Becsukom a szemem, hogy a fény az ég nem.
Végtére is, anélkül, hogy a mennyben én kell égetni, mint a pokol,
Nem, Isten nem akarja, hogy annyira fáj!

Ezerszeresen bálványimádó megcsókoljon egy isten szobrát.
Ő bálványa gránit reagál - nem részesül, vagy gonoszt.
Te nem egy szobor kő. De nehezebb, hidegebb, mint a kő.
Elvégre, csókolni ezerszer hadd volna.

***
Beauty rongyokban és nyomorúságos,
És a szegénység árnyékoz minden.

És hogy - csúnya brokát és zlate-
Holt ragadt mosni.