Hiteles fordítások és tanúsítás
Tel / Fax: (017) 292-87-11
MTS: (029) 87-87-020
VELCOM: (044) 716-38-81
Fordítás oroszról idegen nyelven
A megrendeléskor a dokumentumok fordítása, útlevél (útlevél) személyek, akiknek a neve szerepel a szövegben, annak érdekében, hogy a helyes írásmódját a neveket a latin betűs a fordítást. Dokumentumokat kell dokumentálni: nem fogadják el a dokumentumot, amelynek törlést, registry, áthúzott szavak és egyéb irodai végre megsérti a szabályok nem felelnek meg a követelményeknek, a jogszabályok, a Belarusz Köztársaság .. Az általános követelmények jelenlétében dátumot és kimenő szám, aláírás, a fej, a szervezet hivatalos bélyegzője a kiállító hatóság, és ha több oldalnyi dokumentum kell varrt szabályokkal összhangban.
Bélyegzőlenyomattal látta „Apostille” végzik a dokumentumot az orosz előtt fordítást később lefordított közokiratba iratok, valamint a bélyeg „Apostille”.
Konzuli legalizálása a dokumentum után végezzük a fordítást egy idegen nyelv és közokiratba a fordítás, mivel egyes konzuli hivatalok idegen államok területén a Belarusz Köztársaság tagadta tanúsító dokumentum hiányában a fordítást a hivatalos nyelv az országban;
Fordítás idegen nyelvről orosz
A dokumentumot kell bélyegezni „Apostille”. Általános szabály, hogy meg kell tennie egy példányát a külföldi dokumentum igazolja, hogy a közjegyző. Ezt követően a közjegyző fordítók lefordítani ezt a dokumentumot együtt bélyeg „Apostille”. Megrendelésekor az okiratok fordítását meg kell adnia a helyes írásmódját orosz nevek, családnevek és / vagy a cég neve.
fordítási költségek
Az ára más nyelvre történő fordítást nyelvtől függ, a mennyiséget és a terhelési regisztrált közjegyzői fordítók és köre a dokumentumot. A minimális értéke átadási volumene 1 oldal 1800 leütés (vagy egy dokumentumot az 1. oldalon) van megadva az árlistában.
közokiratba
Közokiratba foglalja magában:
- • A tanúsítvány hitelességének dokumentumok másolatait és kivonatai
- • Igazolás nyelvre fordításának A dokumentumok / idegen nyelvre
Mert közjegyzői dokumentumot megfelelően kell megtervezni. Nem fogadunk el a dokumentumot, amelynek törlést, registry, áthúzott szavak, és így tovább. Made in szabályainak megsértése az eljárás, amely nem felel meg a követelményeknek, a jogszabályok, a Belarusz Köztársaság. Az általános követelmények jelenlétében dátumot és kimenő szám, aláírás, a fej, a szervezet hivatalos bélyegzője a kiállító hatóság, és ha több oldalnyi dokumentum kell varrt szabályokkal összhangban.
Hitelesített dokumentumok másolatait tartalmazza levezetését közjegyzői másolatot készít az eredeti dokumentum és a tanúsító az identitás és a másolatot az eredeti dokumentumot. Kap egy példányt biztosítani kell az olvashatóságot az összes rekordot, tömítések, stb elérhető az eredeti dokumentumot. Közjegyzői díjak, a tanúsítvány 20.000 példányban / Br 2 a dokumentum másolatát, amely nem több, mint 3 oldal, és 100.000 / 10 Br egy dokumentum másolatát, amelyek 4 vagy több oldalon. Felhívjuk figyelmét, hogy ha a bélyeg „Apostille” kap egy külön lapon, egy példányt a bélyeget és egy másolatot a megbízhatósági címkék tartják minden 1 oldalt.
Közjegyzői hitelesítése fordítás - hitelesített aláírásával fordító, aki a fordítást. Felhívjuk a figyelmet arra a tényre, hogy az érintett személy birtokában idegen nyelven, de nem bejegyzett közjegyző tolmács, nem tud bejelentkezni a dokumentumot lefordított későbbi közokiratba.
Az eljárás közokiratba iratok
A kérgi dokumentumok, dátum nélküli dokumentumok (majdnem minden):
- -másolatot
- -hitelesített másolatát
- -másolatot a fordítás
- -másolatot készíteni és fordítási
- -biztosíthatom fordítás
- -fordítás történik az eredeti
- -Eredeti varrt fordítással
- -biztosíthatom fordítás
Fordította és a hitelesített dokumentum a következő: - az eredeti dokumentumot (vagy egy hitelesített másolatát a dokumentum) és az átruházás fehér szál összevarrva, minden oldalon a transzfer által aláírt fordító és tolmács megadott néven a hátán az utolsó oldalon a fordítás a dokumentum jelzi közjegyző nevét. Az utolsó oldalon a dokumentum helyén kötés van lezárva egy papírcímke, felhelyezett közjegyzői pecsét. tömítés egyenletesen található címkén a lapon. Száma ragasztott lapok által hitelesített aláírás és pecsét a közjegyző, hitelességének igazolására a fordító aláírásával.
Amikor az orosz fordítás kiadott okmányok külföldi, fordítás varrt az eredeti dokumentum idegen nyelvű, kivételek hagyja útlevél és tartózkodási engedély, ha a fordítás által benyújtott fénymásolatát útlevél vagy tartózkodási engedély a külföldi állampolgár. Meg kell jegyezni, hogy az elkészített dokumentumok külföldre, a külföldi hatóságokkal, vagy a távozó, megkapta a közjegyzői iroda a Belarusz Köztársaság azzal a feltétellel, hogy a legalizáció (a jelenléte a bélyeg „Apostille” vagy bélyegzője konzuli legalizálása, amelyet fel kell tüntetni az országban, ahol a bevétel dokumentum). Kiállított dokumentumok területén, hogy yavlyayutsyauchastnikami Hágai Egyezmény. által hozott közjegyzők jelenlétében lepecsételt „Apostille”. Az utóbbi nem vonatkozik a kiadott dokumentumok olyan országokban, amelyekkel Belarusz kétoldalú megállapodást írt alá. Szintén elfogadta a hitelesített fordítás dokumentumok által hitelesített meghatalmazott képviselői a nagykövetségek és konzulátusok a Belarusz Köztársaság külföldön.
Közjegyzői díjat tanúsító a fordítás 90 000/9 rubel.
TANÚSÍTVÁNY fordítóiroda
Közokiratba nem az egyetlen fajta biztosítékokat. Másik alternatíva a legalizáció a fordítás a dokumentum nyomtatás, nem a cég, alkalmazni a következő esetekben:
- 1) hitelesített fordítás miatt nem lehetséges a nem jogszabályi követelményeknek való megfelelés által meghatározott dokumentum - nincsenek jelek a legalizálása a szükséges adatok, és így tovább;
- 2) ha nincs kötelező tanúsítási szükséges a dokumentumot.
Ez a fajta bizonyosság csak akkor lehetséges által készített fordítások Fordító irodák fordítók. Ebben az esetben minden oldalon a fordítás a dokumentum rekord megbízhatósági és alá kell írnia a fordító, hogy igazolja a nyomtatást. Ha egy dokumentum használatra szánt külföldön, a tanúsítást végzett egy idegen nyelven, ha a dokumentum arra szolgál, hogy a szervek és intézmények a Belarusz Köztársaság, a megfelelő bejegyzést készül az orosz. Ezután az eredeti dokumentumot (vagy egy dokumentum másolatát), valamint transzfer összevarrva, a hátoldalán a dokumentum térhálósító helye is zárt.