Kecskék, Yaroslavna panasza
Olvasd átiratok sírás Yaroslavna VI Stelletskogo és Ivan Kozlov. A különbség ezek a szövegek, és mi a közös bennük?
Azonban meg kell jegyezni, hogy újra bomlás tudós V. I. Stelletskogo bli ugyanaz, mint fordítására költészet I. Koz-felszerelés, a vizsgálat régi orosz emlékmű megőrizve belső ritmusa. Liu bopytno mit Stelletsky védte meg doktori disszertációját a pro-Bloem ritmus „Lay” 1978-ban. Translation I. Kozlov lehet tekinteni ingyenes, és ez a legnagyobb hatással az érzelmi személyes felfogása a költő Jaroslav sír HN. Bemutatja a régi orosz szöveg költői rendszerben. Így például, Stelletsky követően az emlékmű, a kifizető-schaet szavakat Yaroslavny Dnyeper Slovutichu, mister „Prileley nekem izgulj, uram, ne küldjön neki a könnyek a tenger reggel!” A szöveg Kozlovát utal egyszerűen „Dnepr én jó” való hivatkozás válik több időt Vissza:
„A folyón! Adj a másik -
A hullámok vigyázok rá,
Szomorú barátnője megöleltem gyorsan;
Bole, hogy én még nem láttam egy horror megálmodja,
Könnyek, hogy nem küld neki, hogy a kék tenger hajnalban. "
Arrangement hajtottak végre a jobb kristályok költészet venni az első felében a XIX. Az átültetés Koz halászati mélyebb szeretet-személyi elv. Érdemes megjegyezni, hogy a fókusz, de a hercegnő 3. Volkonskaya költőnő Ho zyayke zenés irodalmi szalon alkalommal Puskin.
Mi image törekedett költők?
Mindkét törekedett egy kép hűséges, szerető feleség, amelyek együttesen tükrözi a legjobb tulajdonságait megjelenése egy orosz nő. Yaroslavna kép közel van egy gyönyörű női képek az orosz folklór.
Keresse meg a sírás Yaroslavna jellegzetessége népköltészetben. Hasonlítsa össze a szöveg „szavak ...” és az irodalmi adaptációk. Magyarázza értékeit népi jellegű előforduló szavait Yaroslavna.
Először is, ez fordul a természet erői segítséget. A fő erők, mint a népművészet, NE-lyayutsya folyó (tengeri), nap, szél. Ez a hagyományos népi karakter. Che-Lovek azok kezelésére, így, mint általában, jó, dicséret. Ugyanez nem Jaroszláv-on. A nagyon kedves sírás (jajgatás) származik folklór. Mivel a sírás-elégedett kapcsán tragikus Søby-Voith az életben, ez nagyon Leary-ügynökség kezdődik. A „Szó ...”, és mindkét esetben a sírás Yaroslavna mélyen lírai. Mivel a szöveg „Lay” a beszéd a hősnő széles körben alkalmazott orális költői epite-te, metaforák, hasonlatok, Testre-CIÓ. Mind költők közvetíteni a népi nyelv a shift-Niyah. Azonban vannak bizonyos Különböző-in-által hivatkozott. Tehát Stelletsky követően szigorúan a szavak ősi szöveg, a közvetlen összehasonlítás Yaroslavny kakukk, és Kozlov - negatív összehasonlítást.
Ez nem kakukk kakukk a berekben sötét hajnali órákban -
A Putivl Yaroslavna sír egyik a városfal ...
Ő Yaroslavna szintén nem csatlakoznak a kakukk a síró WMO-DYT romantikus stílusú elemek (Kozlov volt romantikus költő):
„Én el fogja hagyni a fenyves erdő,
Fly a Duna mentén,
És Kayal folyó hód I dip tarsolyomban;
Azt habverővel a natív tábor,
Amennyiben egy véres csata forrt,
Prince I obmoyu seb a mellkasán Mlada”.
Miért három Yaroslavna foglalkozik az idő NYM a természet erőit?
Ez a hagyományos fogadtatást orosz folklór, gyakran megtalálható az emberek-CIÓ mesék, dalok, siránkozás túlzott klinaniyah. A munkálatok a szóbeli őshonos art Komámasszony után három fellebbezést természet-NYM vagy mágikus kapott a teljesítmény a legnehezebb életet situ atsiyah. Ugyanazt a támogatást kaptak Yaro-szép itt szolgáló valamennyi nő-Shin orosz föld - Prince Igor B ly természet segítséget megszöknie a fogságból.
Ezen az oldalon, amit keresett:
- Ezért három Yaroslavna foglalkozik a különböző természeti erők
- esszét Yaroslavna Siráma
- Fellebbezés a természet erői a Yaroslavna Siráma
- epizód sírás Yaroslavna elemzés
- Yaroslavna Siráma esszé