Aibolit rajzfilm Aibolit néz online, olvasni egy történetet
Persze, mindenki tudja, hogy az orvos Aibolit - hős a mese KI Chukovsky. De ha emlékszel, hogy a tündérmesék körülbelül Dr. Dr. Dolittle Chukovsky írt több mint egy? Emlékezzünk arra. Tales versben: 1925god - "Barmalej". 1929- „Ó mennyire fáj”. 1942 - "Barmaley lesz legyőzni." És a próza regény „Doktor Aibolit” létrehozott 1936-ban.
De én csak most, amikor minden tanult, vagy inkább rájött - rájött, hogy miért ilyen a különböző tantárgyak különböző rajzfilmek és Kinah. És valóban, ez nagyon furcsa egy rajzfilm Aibolit sas repül a kis állatok, hogy mentse, és a másik - Barmaley harcol. És akkor ott van valahol a Dr. Dolittle testvér bejelentett ... Általában - a zavart. Nos, legalább most már minden tisztázódott ... 🙂
Nos, vajon nem több? Ki csodálkozik. Tale „Doktor Oh mennyire fáj”, írta Chukovsky - nem az, hogy más, mint a retelling és feldolgozása művei angol író Hugh Lofting működik, ahol a hasonló jellegű, Dr. Doolittle!
Általában egyértelmű, be kell vallanom, ez a fajta Aibolit. Ez milyen hit az orvos tehetség kell tapsolni betegek Hippo pocakját! Aztán néhány nap, hogy tegye, őket hőmérők! Monster!
Rendben, ma intrikák és kinyilatkoztatások vége, és van, persze, ha akarod - meg lehet nézni az online rajzfilm „Dr. Aibolit”. Inkább ez a rajzfilm úgynevezett „Limpopo”. Bár forgatták 1939-ben, ez a legjobb rajzfilm alapján a történet Chukovsky „Doktor Oh mennyire fáj”. A „desszert” - a szöveg a mesék versben: „Ó mennyire fáj”. Az egyik, amit írt 1929-ben.
Tale KI Chukovsky

A jó orvos Aibolit!
Ott ült egy fa alatt.
Jönnek rá kezelésére
A tehén és a nőstény farkas,
És a hiba, és a féreg,
És a medve!
Minden kúra, gyógyítani
A jó orvos Aibolit!

Azért jöttem, hogy a róka Dolittle:
„Ó, én megmarta egy darázs!”
És én jött a házőrző Dolittle:
„Én egy tyúk pontozott orrát!”
És futottam zaychiha
És felkiáltott: „Ah, ah!
Nyuszis alá esett a villamos!
Nyuszis, fiú
Estem alá villamos!
Rohant le az utat,
És elvágta a lábát,
És most ő beteg, sánta,
Kis Zainka enyém! "

És azt mondta, Ó mennyire fáj:
„Nem számít! Adjon meg egy percre!
Varrok neki új lábak
Ő indul újra a pályán. "
Elvivék azért, hogy a nyúl,
Egy ilyen beteg, a sánta,
És az orvos varrta a lába,
És Zainka ugrás újra.
És vele, és zaychiha anya
Én is elmentem táncolni.
És ő nevet, és kiabál:
„Nos, köszönöm, Oh mennyire fáj!”

Hirtelen egy sakál
A kanca lovagolt:
„Itt egy táviratot
Tól Hippo! "
„Ugyan, doktor
Afrikában hamarosan
És mentse, orvos,
A gyerekek! "

„Mi ez?
Vannak a gyerekek betegek? "
„Igen, igen, igen! Van egy torokfájás,
Skarlát, nyári kolera,
Diftéria, vakbélgyulladás,
A malária és a hörghurut!
Gyere, amint,
Aibolit jó orvos! "

„Oké, oké, fut,
A gyerekek segítenek.
Csak te hol laksz?
A hegyen, vagy a mocsárban? "
„Élünk Zanzibár
A Kalahári és a Szahara,
A hegyen Fernando Po,
Hol jár Hippo-on
A széles Limpopo”.

És felkelvén Aibolit futott Aibolit,
A mezők, az erdők, ő fut át a réteken.
És egy szót ismétli Aibolit:
"Limpopo, Limpopo, Limpopo!"

És az arcán a szél, és a hó, jégeső:
"Hé, Aibolit, kapu vissza!"
És elestem Aibolit és fekszik a hóban:
„Nem tudok menni tovább.”
És most neki, mert a karácsonyfa
Sprint bozontos farkas:
„Ülj le, Aibolit lovaglás,
Mi élénken dovezom te! "

És előre vágtatott Aibolit
És csak egy szót tartja mondván:
"Limpopo, Limpopo, Limpopo!"

De most a tenger előttük
Rages, üvölt nagy.
És a tenger megy dagály,
Most Ajbolita lenyelni.
„Ó, ha én megfullad,
Ha megyek az alsó,
Mi fog történni velük, hogy a beteg,
Az én fenevad az erdő? "

De aztán jön ki kit:
„Ülj le velem, Aibolit,
És, mint egy nagy gőzös,
Elviszlek előre! "
És én ült Aibolit bálna
És csak egy szót tartja mondván:
"Limpopo, Limpopo, Limpopo!"

És a hegyek állnak előtte az úton,
És elkezd kúszni a hegyek fölött,
A hegy egyre magasabb, és a hegyek a meredekebb
És a hegyek alá menni a nagyon felhők!

„Ó, ha eljövök,
Ha az átkozott az úton,
Mi fog történni velük, hogy a beteg,
Az én fenevad az erdő? "
És most egy magas szikláról
By Dolittle le Eagles:
„Ülj le, Aibolit lovaglás,
Mi élénken dovezom te! "

És én ült Aibolit sas
És csak egy szót tartja mondván:
"Limpopo, Limpopo, Limpopo!"
És Afrikában,
És Afrikában,
Fekete Limpopo,
Ő ül és sír
Afrikában
Szomorú Gippopo.
Ő Afrikában, ez az afrikai,
Ül egy pálmafa alatt
És a tenger Afrika
Pihenés nélkül néz:
Ne utazik egy csónakban
Dr. Aibolit?

És súroló úton
Elefántok és orrszarvúk
És azt mondják mérgesen:
„Nos nincs Dr. Dolittle?”
És a következő Hippo
Elkaptak hasukat:
Ők, a víziló,
Gyomorfájás.

És akkor a struccok
Visítás, mint a disznók,
Ó, bocsi, bocsi, bocsi
Szegény struccok!

És a kanyaró, diftéria és van,
És himlő, hörghurut, és ők,
És a fejfájás számukra,
És nyakfájás.
Hazudnak és rave:
„Nos, ő nem megy,
Nos, ő nem megy,
Dr. Aibolit? "

És a következő nap
toothy cápa
toothy cápa
A nap rejlik.
Ah, kisbabákhoz,
A szegény cápa
tizenkét nappal
A fogak fáj!

És kificamodott
A szegény szöcske;
Nem ugrik, nem ugrik meg,
És keserűen sír
És az orvos kéri:
„Ó, hol van a jó orvos?
És amikor? "

De most, nézd, egy madár
Egyre közelebb és közelebb a levegő versenyek,
A madár, néz, ülés Aibolit
És kalap lengetve és hangosan kiabálva:
„Éljen kedves Afrikában!”

És örülök, és boldog a gyerek:
„Azért jöttem, már megérkezett! Hurrá, hurrá! "
Egy madár körözött felettük,
Egy madár ül a földön,
És fut Aibolit a víziló,
És tapsolt a has,
És minden időben
Ad csokoládé,
És teszi, és teszi őket hőmérők!

és Stripes
Ő fut kölykeit,
És a szegény púpos
Beteg tevék,
És minden támasz,
Minden mogul,
tojáslikőr,
tojáslikőr,
Eggnog kezeli.

Tíz éjszaka Aibolit
Nem eszik, nem iszik, nem alszik,
Tíz egymást követő éjszaka
Úgy bánik balesetek bébi állatok
És teszi, és teszi őket a hőmérők.

Így aztán meggyógyult őket
Limpopo!
Ez meggyógyította a betegeket,
Limpopo!
És elmenének a nevet,
Limpopo!
És a tánc és kényeztesse,
Limpopo!

És a cápa Maws
Jobb szem rákacsintott
És nevet, és nevet,
Ha valaki csiklandoz vele.

A csecsemő Hippo
Ezek megragadta a tummies
És nevetni, tele -
Ahhoz, hogy a tölgyek rázzuk.
Ez Hippo, hogy Popo,
Hippo-Popo, Hippo-Popo!
Itt jön Hippo.

Jön a Zanzibár,
Elmegy Kilimandzsáró -
És sír, és azt énekli:
„Dicsőség, dicsőség Dolittle!
Dicsőség a jó orvos! "
