Stigma - régiségek

Nem szükséges támaszkodni a transzkripciós analfabéta ahogy a Wikipedia.

0,8%) (Fe)
.

. és azok tulajdonságait is.

Melchior jobban ellenáll a korróziónak és az oxidációnak, lágyabb.
Német ezüst evőeszköz egy „tiszta formában” nem szükséges - meg kell bizonyosodni arról pénzét, különben az étel íze fém.

Polpot, köszönöm az információt # 33; Azonban úgy tűnik számomra, hogy a nikkel ezüst házi használatra nagyon kellemetlen ízt, és anélkül, hogy az ezüstözött nem lehet használni.

„Kínai ezüst” = „pakfong” = „új ezüst” = „neusilber” = „alpakka” = „noyzilber”, ha úgy tetszik.

By the way, amióta ebben a beszélgetésben, Kínában az úgynevezett nikkel-ezüst „Yanin”, azaz „Tengerentúli ezüst” vagy „Degoin” - „német ezüst”

A szó Paktong, pontosabban, „Baytun” - szó „fehér réz” - használják utal nikkel ezüst.

Tehát szigorúan véve ezek a „pakfong” ( „paktong” paktun „”) és a „nikkel-ezüst” - nem szinonimája.
Bár, mint TSB írta, „mielőtt Melchior nevű nemcsak a réz-nikkel ötvözet, de ötvözetek réz nikkel és cink (nikkelezüst), és még ezüstözött réz, így készült termékek ezek az anyagok gyakran nevezik német ezüst.”

"Yanin".
"Silver tengerentúlon."
"Degoin".
"Baytun".
„Fehér réz”.

„Pakfong” ( „paktong” paktun „”) és a „nikkel-ezüst” - nem szinonimája "

A kémiai értelemben - igen, ha nem fedeztek cink pakfonge # 33;
De, mint amennyire én értem, a németek nem tudta bizonyítani, hogy ő az egyik alkotóeleme. Ezért költözött, megelőzve három összetevő meghatározása érdekében százalékok. És Li Lien Ying saját receptek, sajnos, nem hagyott.

Kapcsolódó cikkek