Mazurik - ami azt jelenti, az orosz nyelv
Rascals, s; m. Democaratic Peoples-köznapi. A tolvaj, csaló, egy zsarnok. Néhány piti tolvajok tépte a virágok. Növekvő gazemberek. Piti tolvajok került a kertbe.
Nagy szótár az orosz nyelv. Ch. Ed. SA Kuznyecov.
De a szótár Dahl.
Novgorod. mazurnik, Mazurin (Mazur. Pole vagy mozulya, rút kiskacsa, utcagyerek?), zsebtolvaj, kültéri és beltéri a városokban, esp. a fővárosban, ahol jöttek ki a saját nyelvén, teniszflanell vagy zene. Séta a zenét? Vajon mi módon? Fáraó, a rendőr; Butyrev, egy rendőr; fág cserkész; Kolozsvár, végrehajtó; mihlyutka csendőr; nyíl kozák; udvar, egy kereskedő; táska elfogadó lopott; takarítás, temetések; Saro, nagymama, pénz; bump, pénztárca; darázs, pénztárca, tepluho, szőrzet; galambok, vászon a tetőtérben; pad, ló; medence, tubák; vesnuhi és stukantsy, órák; lepényhal, szemüveg; Le Pen, egy zsebkendőt; fülbevaló zár; strikantsy, olló; bűnözők, egy kést, és a fiú asszisztens; vynochit, kivágták, eltávolítjuk a zsebében, és így tovább. -kov, tulajdonában van. -richy rájuk vonatkozó. Mazur, mazurnichat vadásznak zsebtolvajlás személyek. nagybetűvel, vásárokon és aukció. Mazurka g. néptánc Mazur, Mazóvia lengyelek és a dallam rá; ő átértelmezett és elfogadott számos szociális tánc. Mazurny, -rochny, ez a tánc a zene vagy helyénvaló. Mazurist m. -tka jól. ügyes táncos mazurka vagy a vadász előtt.
Ebből származik Mazur „ribanc” a kenet, távolabb praslav. * Mazati, a macska. többek között történt: St.-Fame. Masato, mazhѫ (ógörög. Ἀλείφω, χρίω, λιπαίνω), Orosz. kenet, Ukr. Masato, kenet, Belorusszia. Mazac, Bulg. elkenődött, serbohorv. mȁzati, mȁzhȇm, szlovén. mázati, mȃžem, cseh. mazat, szlovák. mazať, Pol. mazać, labirintus, évszázados pocsolyák. mazać, n-pocsolyák. mázas. Összefügg lett. (Iz) muôzêt «kínzás, túljárni az eszén "(a" terjedt»), muôzêt «sok buzgón; bolond, bang”, világít mėžti «sárban”, lett. mêzt «tiszta trágya, a bosszú, a” görög. μάσσω (μεμαγμένος) «összetörni, háló, kenet», μαγεύς «Baker», μαγίς «kása tésztát», μᾶζα «tészta” OHG ott. mahho ^ n «somronere, Jüngere, instituere», november századi-it. mashen "csinálni", örmény. masanim "Gusto"
Ez ebben az értelemben „ribanc”, „Murzilka” legvalószínűbb hívni egy gyerek. „Felnőtt”, hogy „gazember”, „csaló” valószínűleg a második alkalommal nem lehet nyomon követni a közös szláv etimológia. Külseje az orosz magyarázza valószínűsíthető befolyását a lengyel nyelvbe. Nem valószínű, hogy a szülők vagy a felnőtt hozzátartozók látni egy átverés.