Ima zavartalan pihenés (Szergej goncharukplutalov)

(Költőivé tesz fordítás angol)
Isten adott nekem békét és alázat
Tegyen meg minden, hogy nem tudok változtatni.
És bátorság, elszántság, türelem,
Amikor a hold a megváltás a menet a kezükben.
És a bölcsesség -, hogy tudja, a különbség ebben az esetben,
Ahhoz, hogy ossza meg az egész világot.
Élünk csak egy alkalommal - úgy legyen boldog élet!
Tegyen meg minden csapások - olyan módon, hogy vezet a Teremtő!
Vegyük például egy fogadott fia, alázatosan a bűnös világot,
Bízva az Atya, vigasztalhatatlan sírás.
Csak annak az akaratát, mi elválás az élet,
Vigasztalta véget kell vetni, félelem nélkül,
Bliss érzés és öröm - egy életet adta nekünk,
A lelke összekötő - vele kedvéért ember szenved.
Ő megjutalmaz minden évben a múló,
Egyszerű és oldjuk fel a szerelem örökre.
Ámen.
Az eredeti szöveg az ima:
Serenity Prayer
Reinhold Niebuhr (1892-1971)
Isten, adj nekem derűt
hogy elfogadja a dolgokat, amiket nem lehet megváltoztatni;
bátorságot, hogy változtassak azon, amin tudok;
és bölcsességet, hogy felismerjem a különbséget.
Egy rövid ima Optina staotsev - érthetőbbé
és jól emlékezett az első olvasásra.
Itt, a művészeti és a csodálatos fordítás.
JÓLÉT Daru
És ha nem feladatuk elvégzéséhez,
mint a „vesztesek” jön vissza az elejére
evolúciós kör. ismét
dokuvyrkaeshsya az emberi
test vonalát.
JÓLÉT Daru
Ennek a munkának van írva 5 vélemény. Ez itt jelenik meg utoljára, és a többi - Teljes lista.