kifejezéstárból Irán
Egy nagy edénybe. Keshtov
Amonat tárolókamra
Egyedi drága taxival a „zárt ajtók” - darbast A „dor megver”
Taxis (olcsó autók, jelöletlen - általában már van egy utas, és megállítani) is nevezik a taxi.
Előfordul, hogy egy taxi - Hati (út) néha Savary, de általában kevéssé ismert, ez könnyebb mondani egy taxi - „Nem darbast”.
Taxik olcsók, nem darbast - Taxi arzun, darbast-on
Ügynökség (Ticket) a gépen (vonat) Adzhanse havopeyma (Gator)
(Jegyek értékesítése előre az ügynökségek felár nélkül)
Jegy - Belit
Akkor át a jegyet vissza? Mihama fehéríti pasbedam?
Nem akarom - namiham
Azt szeretnénk, hogy egy csere - mihoham Avaz Micon
Gator - vonat ( "g" Nagyon párizsi „!)
Mahali - helyi vonat, nagyon olcsó, ülve vagy fekve 6 üléses kupé
Oddie - mozgásszegény távoli
Shesh nafar suite - hatágyas lakosztály légkondicionálóval
Chahar suite nafar - négyágyas lakosztály légkondicionálóval, kétszer annyi, mint hat személy.
(Nafar-hely, nafar- két jegyet)
Város buszmegálló: istagah th otobus
Trolibusz megálló (Teherán): Eastgate th otobus th Barga
underground station (Teheránban). metró, metró e-Eastgate
Nem akarok egy taxit. Taxi namiham!
Vasútállomás. istgahe th gatAr
Naval Station. eskele
Taxi (drága) nem. Darbast on! Teherán-mentes - Tegran- Maggioni!
Nem szeretem a taxi (a taxi barátokkal én nem) - Manchester taxi por Nador
Kamyon - teherautó
Trail - Trailer
1. szalem alaikum! (Hello!)
2. Shoma férfi-RA Legyen Taraf. (Point of célállomás nevét). madzhAni mitavonid beresanid? (Megfogtál az oldalon. Lehet szabad út?)
3. madzhAni? (Free)
Végül, ha nem biztos benne, hogy a járművezető realizált meg kell ismételni többször is. A kritérium, hogy a vezető tudta, hogy az ő nyilvánvaló meglepetés. Néha hallani a fájdalmas „Chera Maggioni?!” - „Miért kellene tartani ingyen.” De az eset - ostobán megismételve a varázsszót, amíg a vezető nem ért egyet, vagy nem megy el. Ösztönözni irániak a stoppolás. Sci nyer!
Hová mész? Shoma Koca Mira?
Ha viszont - mipichid?
Vyhoshu. Pijade Misham!
Itt, itt, itt semmi nem veszélyes, akkor igaza van: Inge-Inge!
Én gyalog (kimegy ez) itt - Man Pijade mishavam Inge
Ha lehetséges, elvitt ingyen, ha nem, én vyydu-
A salak mumkene maro madzhani berisanit, hamuvá on - Man Pijade mishavam
Kéréseit és kérdéseit.
A Can I. Mitani.
Látom itt? Mitani indzhyaro Bebinov.
kedvemre áthelyezéséhez (mutat) do: Lotfan férfi-ro rohshamoi konide
Alhatunk itt (ingyenes). Mitani Inge behAbam (madzhAni)?
Lehet egy sátorban van: Mitani Inge csador Bezons?
Tudom elhagyni ezt a táskát itt (akár ... óra). Mitunam John Kise Inge Bemoni (baroe ... Saad?)
Ez az enyém. John Bara Sajt Man?
Ahol az ivóvíz. Ab és Hurdal Koca?
Ön (szendvics, kebab, fagylalt) van. Shoma (szendvics, kebab, bastani) Darida?
Lehet, hogy egy kép rólad. mitonam Az Shoma begiram baltával?
Ennyi (költség)? John Chande?
Hány kilométerre Iszfahán. Ez Iszfahán Chand kilométernél?
hány nap? Chand drusenként
Ez a busz, amikor a mozgás nem? John Kay otobus herokad mikonad?
Élelmiszer olcsó (meleg) Hol? Gazahuri arzun Koca?
Hol tudok menni (meleg) étel. Koca Mans mitavunam gázai Behor?
Hol az élet? Shoma Koca zemdegi mikonid?
Keresem ... én - Man donba'le ... migardam
JÓ dolgok és az emberek:
gyönyörű falu, ahol? Deh-e Siba kodzhast.
A fogadó (tekintettel a vendég). Mizbán
Elsőként említett alapvető formája (eltelt idő), majd zárójelben alapján a jelen időben, majd a kötőjel utáni - alkotnak 1. személy egyes szám nast.vremeni, például „én”. Tagadni adunk az előtag „HA”, „namifahmam” - „Nem értem.”
Én - nem. kardáncsuklós (con) - Micon
Go (megy) - megyek. raftan (pa) - világok
Azt akarom, hogy - szeretnék. Hostal (hoch) - mihoham
Tudom - tudom. dAnestan (DAN) - Midani
Megértem - Értem. fahmidan (Fahm) - mifahmam
Vannak (enni) - azt. Jordán (kórus) - mihoram
Sleep - alvás: hobidan (COB) - mihobam
Rest - pihenés: esterAhat kardáncsuklós (esterAhat CON) - esterAhat Micon
Eladom: foruhtan (forush)
Vásárlás - vásárolni. haridan (HAR) - Miharu
Pay - fizetni. pardohtan (pardoz) - mipardozam
1 - Yek 2 - 3 - 4 lo - Chahar
5-6 Panj - Shesh 7-8 Haft - HASHT
9 - NOH a 10 - 11. sor - Yazdi 12 - davazdah
13-14 sizdah - chahardah 15 - punzdah
16-17 shunsdah - haftdah 18 - hedzhdah
19 - nuzdah
20 - Beiste 30 - B 40-50 Chehel - Panji
60-70 Chastè - haftad 80-90 hashtad - Navad
100-200 Kert - devist 1000 - hezAr
2134 (példa) - a hezAr-a-a kertben a B Chahar
Sorszámnevek (. Első, második, stb) képezünk úgy, hogy a vége „én”, mint például a „öt” - „Panji”.
Melléknevek (azok határozószó):
Nagy - kicsi. Tunb - cölöpök
Jó - Rossz (emberek, tárgyak, fogalmak): HB - Bad
Gyors - lassú. viszketés - yavosh
Hosszú - rövid. deraz - kutah
Távol - közel. dur - nazdik
Hideg - meleg - meleg. SARD - Garm - dag
Olcsó - drága. arzun - Gerun
Komplex (nehéz) - egyszerű. sahti - Asan
Heavy - könnyű (tömeg). Sangin - sabok
Szabadon - tilos. Azad - mamnu
Igazmondó - hazudik. nő - dorug
Holnap. Fard követő napon pastfardo
Tegnap. diruz előtti napon pariruz
Nagyon lassan. - Hayley yavosh! (Minden Iránban többnyire túl lassan)