versfordító „én imám - Janka Kupala” Nonna Rybalko

Imádkozni fogok a szív és a gondolatok,
Imádkozni fogok énekelni a lélek,
Megosztani a fekete hóviharok zajos
Nem mernek düh át a földet.

Imádkozni fogok a csodálatos napsütés,
Télen hogy a meleg szerencsétlen árva.
Játék Polyushka füle a gabona,
Tegyük fel, hogy a sötétben a kunyhó legyen sugarak.

Imádkozni fogok a mennyei felhők,
Ki játszik fenyegető sors
Volt kis együttérzés szegénység -
jégverés sem, nem mennydörgés időnként nem küld.

Imádkozó egyértelmű kombinációkat, panaszkodni, I,
Ez megy ki, így az ég a távolban,
Úgy érzem. ha egyikük esik -
Az álmok valaki örökre, akkor elmegy.

Minden energia területén imádkozni fog, és én -
Elküldi aratás let jutalom munka,
Tehát rengeteg rossz kunyhók -
Hadd lássa a nép megtestesült álom.

Imádkozni fogok a szív és a gondolatok,
Imádkozni fogok énekelni a lélek,
A sötét erők hóviharok zajos
Nem üvöltött az anyaországhoz és én.

Megyek malіtstsa i SERCA i dumamі,
Raspetayu fog malіtstsa lélek
Cub chornyya dolі a myatselіtsaў shumamі
Ўzho nem nagyon shalelі felett rodnay zyamloy.

Szólok malіtstsa yasnaga soneyka,
Nyashchasnyh zіmoy sagravats sіratsіn,
Pryvetna pas zbozhnyh gulyayuchy goneykah,
Chastsey zaglyadatsі igen tsomnyh hatsіn.

Szólok malitstsa hmaraў a grymotami,
INTO dzika felett nami gulyayuts alkalommal,
Cub bocs felett garotnymi meli byadnotami,
Gradoў, perunoў nem ssylali padchas.

Szólok malitstsa zorak i zhalitstsa,
INTO gasyats syabe ANFO gyakori Yana,
Bo chuў, jak yakaya s ég s ix zvalitstsa,
W zhytstsya htos Step Down on vechnyya álmok.

Szólok malitstsa Niva ўsoy silayu,
Cub lepshayu ўroday platsila a munka,
Zbagatsila vidéki kunyhó pahiluyu,
Nadzei zbytymi ubachyў népünk.

Megyek malіtstsa i SERCA i dumamі,
Raspetayu fog malіtstsa lélek
Cub chornyya dolі a myatselіtsaў shumamі
Nem vylі felett rodnay zyamloy, nada rám.