Szükségem van a tőke üdvözlő - Boldog! orosz nyelv
Válaszol december 19 '16 at 09:43
Valószínűleg a közelgő [ünnep], elvégre ez lehet: „!!! Igen, jó időben igen közelgő nyaralásra chorstvymi névnapja [. NA bűnbánatot Taffy (1910)]” (beszélünk előtti húsvéti nap) . Vegyük észre, hogy minden alkalommal, amikor azt mondja: „a jövő”, akkor nem határozottan magában: Most értem az új év, és most - Navy Day.
Happy New Year - ez egy olyan univerzális képletet, azok nemcsak az újévi vagy karácsonyi. Például, az előrenyomuló köszönthetem a d o ozhdeniya ott. Ezért egy nagybetű nem lehet itt
Válaszol december 18 '16 at 22:41

aer ♦
3547 # 9679; 1 # 9679; 12 # 9679; 28
Köszönöm, persze, de még soha nem találkozott „Happy New Year” abban az értelemben, születésnap :) - Vladimir december 20 '16 at 09:19
@ Vladimir azonban sok ilyen példát :) meg a meglepetés érthető. - Aer ♦ december 20 '16 at 11:58
Néhány nem kérdés, sajnálom. A cím van írva a nevét saját, néha - a szó, megközelítve saját funkcionalitással működő néhány kvázi tulajdonnevek. Az utóbbi esetben - általában egy dolog egészen vékony, az egyetlen példa feltétlen - a szöveg hivatalos dokumentum, mint a „továbbiakban: a felek.”
„Az elkövetkező” - egyfajta szimbóluma az ünnep, ingatlan, akár a jelzőt, de nem a név. legalább relatív. Ír „Kellemes ünnepeket” - nem akarja a „szabadság” írt a tőke? Annak ellenére, hogy bármi mást is készít (nagy bumm) az indoklás, hogy ez valamiféle „feltételes” saját nevét.
Szóval csak nem látja a motivációt a címet. És ezért részletes magyarázatot a „miért nem a tőke” Úgy tűnik, felesleges.
Válaszol december 19 '16 at 05:11