Képek a pókháló
Yuri Kozlov
-
Dinoszaurusz - egy hatalmas gyík
Volt egyszer, de ne felejtsük el azt.
Dinoszaurusz régmúlt -
A csontokat a csontváz jön létre.
Neck Giraffidae hosszú nyakú -
A fák levelei lehet kapni.
Mi vándorolt a parkban között a dinoszauruszok
Ott biztos, hogy menjen még holnap.
Dino található egy ház teljesen így van,
Meg kell építeni neki egy házat, egy nagy felhőkarcoló.
Kár, dinoszauruszok nem érhette meg nekem -
Azt szerzett magának helyett lovát!
Kár, egy dinoszaurusz nekem nem él -
Ő ehelyett a ház a kutya őrizte rám.
Dinoszaurusz magas, de veszélyes magasságban -
Ehelyett repül repülőgépek villogás.
A dinoszauruszok kell dolgozni, mint egy tűzoltó -
Ő nélkül lépcsőn, mert ez fogja megmenteni.
sodort oda. Mi a baj a folyón? -
A dinoszauruszok rendeztek itt inni.
és a menyét
ERROR árusok finomságok
-
Elefánt volt egy édes álom -
Kedvenc torta „Napoleon”.
Bátran torta küldeni a szája:
Nem gyenge a gyomorban egy elefánt.
Hamarosan már öt sütemény!
Éhes vagyok, mint száz elefánt! "
Elefánt várja a szamovár:
Hosszú ideje nem volt tea sört.
Fel, Elephant kinyitja az ajtót.
- Ahol öt sütemények. Egy Eclair?!
Elefánt emlékezett az orvos elrendelte, hogy lefogy.
(Sütemények van, hogy egy görény.)
Igor Lagerev
-
Tehát nyugodtan, zaj nélkül
És az étvágya enni dió,
Ahhoz, hogy neki, hogy mindig meleg,
Mókus keres?
Hollow.
Hollow, mint amilyennek lennie kellene,
mindig található
A magassága egy nagy,
A magasság egy nagy
tovább
Elképesztő.
Ahhoz, hogy az üreges
(Végül is, van egy anya)!
A leggyorsabb, agilis
Sharp, bár kicsi,
Mi a mókus?
Karom.
Ezek nem karcolódik,
Ezek mászni.
Én mind a fehérje, válogatás nélkül,
Ő nevezi villanyszerelő.
Ők csak nehéz megmagyarázni
Hogyan csavarja be egy villanykörte.
Igor Lagerev
ABM disznó
-
Nem csak azért,
nem csak
Ez nem csak
A Pig vásárolt
Jelenleg egy nagy hátizsák
És azért, mert megtanulta,
Legutóbb a fiúk,
Kik a legkövérebb a világon
Most malacok.
És most,
És most,
És íme,
És itt, és itt és itt
Úgy döntött, határozottan - „Reggel
Azt túrázni!
Végül is, ha egész nap megy
És a dalokat énekelni hangosan,
Belly is "shake"
És, hogy lefogy gyors. "
Kinyitotta az ajtót,
és a lépés
(Vajon ez egy nehéz lépés:
A Pig zsír volt.
És Tolsztoj volt egy hátizsák.)
Régóta ismert,
Ez a kampány nem ment könnyedén.
Érdekel?
Elmondom, mi volt a hátizsák:
Volt egy jar leves,
Egy serpenyőbe hét szelet,
Torta jam és több
Big egy zacskó édességet.
Egy üveg olvasztott tejből
És nem számít a makk.
Nyolc káposzta piték
És hússal dvadat hat.
Volt egy nagy vekni kolbászt.
És egy font sajtot.
Senki sem tudja, még ő,
Mint minden a hátizsákban is!
Jövök. Ez nem történt meg, ahogy szerettem volna.
Nem tudom a titkot.
Hátizsák, és az igazság elvész,
Egy kismalac - Nem.
Sergey L. Korkin
-
Barátja vagyok a pingvinek -
I meghajtó a séta,
Ki vagyok én, hogy ti,
Annak érdekében, hogy elmondja:
Ez az első pont
A legkisebb pingvin,
Mondtam neki az úton
Veszek egy narancs.
A kettes számú - big slick,
Jó játszik a labdát,
Ő rokonai Penguin
Ez volt a híres cirkuszi előadóművész.
Nagyon ügyes a hármas számú -
Azt mondja, nézd -
Lásd madarak piros mell?
Ez a madár-Bullfinches!
A negyedik - pajkos,
Engedelmes nem használják,
Az egyik csak elfordítani,
Fut ugyanabban a pillanatban.
Az ötös szám - humorista
Szeret táncolni Krakowiak,
Még ha az lefekszik,
Ez nem távolítja el a fekete kabátot.
Barátja vagyok a pingvinek -
I meghajtó a séta,
Ez a barátság I fiúk,
Nagyon drága.
Ra-kettő-három-4-5!
Ismét megyünk sétálni,
Mi lesz a nagy hullámvasút
Lefelé a szán, hogy kiköltözik!
Eugene Glyukk
Dinoszauruszok-GYERMEKEK
-
Egyszer régen ebben a világban
Voltak dinoszauruszok - a gyermekek.
Ezek taposta nagyon fontos,
Ez olyan, mint egy emeletes ház,
Napok tizenkét, titokban,
Minden lehetett megkerülni a bolygót.
Amikor néha fociztak,
A kapu a nap esett,
És a labda a narancs-zöld
Ragyogó Sárkány csillagképben.
Kids imádott anya
És soha nem fáj:
Volt valaki sírni
Lehet csepegtetni egy egész óceán.
És ha valaki van ütve a lábával -
Gyere le a hegyről egy kicsit.
Most itt van a baba
Élet csak egyetlen ebben a könyvben.
Igor Lagerev
-
Itt él divan.Na
Prepushisty MysheGlot.
És ő kapja a kanapéról,
Ha van egy csészealj tejföl.
Mindig készen áll a játékra
Ez a szép Mouser.
Ütközések csomagolóanyagok, papír
És egy darab itatóspapír,
Egy egér nem kapja, nem,
Ez a furcsa MysheEd.
Látható mozgatni Kota
Szürke egerek szépség,
Velük, annál inkább nem durva
És most - MysheLyub.
És talán, mint te,
Zaboyalsya sötétség?
.
Nem valószínű, hogy valaki megpróbálja
Kohl és így a bajuszát a tejföllel.
buta tehén
-
Ha a hülye tehén, növelve a fejét jobbra,
Hirtelen egy dühös pillantását (na jó, majdnem olyan, mint Bok) -
Ez azt jelenti, hogy a tehén elhagyta a füvet nem szereti,
Vagy lehet, hogy a tehén viszketett jobb oldalon.
Ha a hülye tehén, növelve a fejét, hogy a bal oldalon,
Zamychit körül, büszkén szúró hip -
Ez azt jelenti, hogy emlékeztet a szaga istálló,
Hol van a kedvenc szeretője és mély vödröt.
Ha a hülye tehén, szarv lent,
(És valahol, a szerencse kapott volna a pásztoroknak!)
Totyogott sétál. és nekem, közelebb, közelebb.
Persze, azt vártam - Kár, hogy futott a költészet!
Igor Lagerev
-
A kutyám rossz
Mood.
Ismerje azokat, akik nem ismerik:
Airedale. Gavryukha.
Megérintettem az orra - az orr cool.
Annak érdekében, hogy kabátot és a fül.
„Mi az a szomorú, kedves kutya?” -
Megkérdeztem a Gavryusha.
Azt mondta a szerencsétlenségben:
„Van egy csontot.
És a tartalék eltemetve a kertben.
Hol temették - elfelejtettem.
Volt egy nagy-nagy
És a húst a szélek körül.
A tulajdonos, azt egy
Nem adta magát. "
Nos, egy barátom segítségre van szüksége.
Mi futott a kertbe
És együtt kezdtünk ásni -
Keresés Gavryuhin kincs.
Kemény ásni. a farok
Ez lehetett látni a földről.
Egy kicsit mélyebbre, és mielőtt te is tudod,
Amíg az olaj el kell érni.
Mi kiásott száz kövek,
Kétszáz férgek
És mi mindannyian jelentős
Talált a végén!
A gyönyörű költözést
Mood.
Nagy csont visz
Airedale Gavryukha.
Úgy tűnt, oda
Mert a tettek jutalmat.
Mi találkoztak az anyám. És ez.
Valószínűleg. légy boldog!
Elena Nemenko
Két kis pingvinek
-
Két kis pingvin
Mi ugrott egy jégtáblán
És Afrikában homokos
Ezért úgy döntöttünk, hogy úszni.
Azt akarják, banán,
Swing szőlő,
Igen, csak úgy, akarnak
Az afrikai életet.
Fogant, és kész -
Egy csipet fehér hó
A memória - a uzelochek.
Zsebkendők hullámzás,
Távol viharok
Úszni az óceánban,
Ahol a homok
A meleg partján.
De buta pingvinek
Nem tudom, hogy a jégtáblán
A forró sugarak
Elolvad nyom nélkül.
És itt az óceán
Szőlő igen banán
Úszó Pingvin magukat,
És csomóban - a víz.
Én nem érzem a kókuszdiót,
És meleg csupasz lábat.
Ülnek a pálmafák alatt
És keserű könnyek öntse:
„Ó, hol van a távirat
Küldj lehet anyák?
És hadd anyukák
Most vitorlát. "
Leonid Soroka
KOLBASKINO cSODA
-
Csoda, csoda, csodák
Elmenekült kolbászt.
Csendes ahogy ott feküdt,
Nem megbántani senkit.
Foxterrier neki ogling:
„Ó, mennyire szeretnék kolbászt?”
A macska kiugrott az ágyból,
Azt megnyalta a száját: „Ez az út!”
Sparrow mondta: „csipog,
Azt elválasztott a kolbász! "
Egér kiszállt óvatosan
Köszönj a kolbászt.
Küldtünk neki egy mosolyt
Akváriumi halak.
Ez lesz minden dicséret kolbász
És ez hajtott be a festék.
Az asztalon feküdt,
Nem megbántani senkit.
Ne siess sehová,
De ez nyom nélkül eltűntek.
Végére maradt a mesében
Csak a bőrt a kolbász.
Leonid Soroka
Dalmaták, dalmát
-
Dalmát-Dalmát,
Azt akarja, hogy barátok veled.
Azt mondják, nagyon büszke,
Mondjuk, egy arisztokrata,
Mondjuk, kapuk szembe
A lányok és a fiúk.
De nem hiszem, pletykák,
Ki hinni nekik - Nem értem,
Majd karcolja a fül mögött,
Szorosan átölelte.
Mindössze annyit kell észrevenni a fehér,
Minden, amit a tej színe.
Veletek vagyunk zaymomsya dolog -
Roll a bolond.
Leonid Soroka
CAT ÉS csaj
-
A macska ül egy fa alatt
És kitermelése őrök.
Chick, csaj, ne félj!
Ugrás a látogatás, ugorj le.
Kezelése áfonya,
Song csiripelte.
Tehát dorombol a macska Kotok,
Elrejtése éles karom.
Sprygnesh, kismadár, egy macska
Majd a dal egyszerű -
Fogsz hallgatni cica
Az ő pocakját.
Leonid Soroka
Aki nevét
-
Fia lovak - csikó.
Miért ne loshadenok?
És Sobachkin fia - kutyus
Kutya nevezhetnénk b.
És Korovkin fia borjú
Hívtam b korovonok.
És Rybkin fia megsütjük
Azt lehetne nevezni rybonkom b.
Ott anyám shalunishka,
Ágyon ugrál igen vágta.
A fiú, Bear,
És nem egy kislány.
Gregory Rosenberg
ELEKTROMOS CAT
-
Csillag, mint a lámpák világítanak,
A világ egy sokk - és itt:
A tenger - elektromos rája,
A ház - elektromos macska.
Skat nem tudom, és a macska -
Mi már évek óta barátok vele már,
Ő él ugyanabban a lakásban
Velünk. A hatodik emeleten.
Anya a macska azt mondja,
Apa és megerősíti:
„Ez az út kivezető, egy szikra,
A mód, ahogyan a transzformátor pezseg! "
Nem csak megijesztett - és itt
Kaptunk neki a sarokba.
Gladio ebben az irányban - egy macska.
Nos, ezen az oldalon - jelenlegi.
Meg lehet vásárolni olcsón kozmetikai eszközök a vállalat www.spavoda.ru.