Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Anime és játék bevonásával Pokemon rendelkezésre az elmúlt 20 évben azonban figyeljük ezeket a lényeket, nem vagyunk mindig képesek megtalálni a válaszokat. De kiderült, ha megnézi a japán szörnyek nevét, minden sokkal érdekesebb és könnyebben érthető. Tudtad, hogy elrejtse a nevét Pokemon?

Maga a szó „Pokemon” hordozza azt további jelentése, amelyet nehéz kitalálni csak. Valószínűleg sokan hallottak, hogy a Pokemon - valójában csökkenti a kifejezést zseb szörnyek „zseb szörnyek”.

Pokemon nevek fordultak elő kifejezések

Bulbasaur, és Ivizavr Venuzavr (Fusigidane, és Fusigiso Fusigibana)

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Japán nevet Bulbasaur - Pokemon, ami elfoglalja az első helyet a listán - egy érdekes játék a szavakkal. Az első rész a név fusigi fordítani a „furcsa”, vagy „furcsa”, de még mindig a nevét Fusigidane egészében érzékelhető eltérő attól függően, hogyan írjuk.

Vannak alábbi lehetőségek közül:

1. 不 思議 だ ね, hogy lenne egy szép gyakran használt hétköznapi kifejezések és fordítások a „furcsa, nem?”. „Nos, furcsa.”

2. 不 思議 種 - kombinációja két szó fusigi „furcsa” és cserzőanyag- „mag”, ahol az első hang az utolsó szó ozvonchaetsya. Kiderült, hogy olyasmi, mint egy „furcsa bud.” Minden logikus, ha odafigyelünk a Pokémon vissza.

Általában Pokemon nevek vannak írva katakana, amely lehetővé teszi, hogy mentse a kétértelműség, ha van ilyen.

Egy hasonló történet történik, és az evolúció Bulbasaur.

Ivizavr: フ シ ギ ソ ウ fusigiso: lehet fordítani a „keresnek páratlan» (不 思議 そ う), vagy "furcsa fű" által írásban: a végén a név karakter „fű» (不 思議 草).

És a végén, rügy, ami kiderült a fűbe ... alakul virág.

Venuzavr: フ シ ギ バ ナ fusigibana minden további nélkül értelmét fordítva "furcsa virág", ahol a szó kán „virág» (花) ozvonchaetsya első mássalhangzó (不 思議 花).

Charmander, Charmeleon és Charizard (Hitokage, és rizado Rizadon)

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Japán nevet Charmander - ヒ ト カ ゲ hitokage - származik szóösszetétel 火 hi "tűz", és ト カ ゲ tokage "gyík". Kiderült, „tűz gyík”.

Charmeleon - japán リ ザ ー ド palást: up. azaz az angol szót gyík «gyík” a japán divat.

Japán nevet Charizard - リ ザ ー ド ン palást: Don - jön egy kombinációja az angol szó gyík «gyík» és a spanyol cím «don». Kiderül, „Mr. gyíkok.”

Most kiderül, hogy miért Charmander, Charmeleon és Charizard nem tartozik a sárkány típusú, nem?

Squirtle, és Vartortl Blastoyz (Dzenigame, és KAMERU Kameks)

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Japán nevet Squirtle - ゼ ニ ガ メ dzenigame - úgynevezett kölykök japán mocsári teknőst.

Vartortl: カ メ ー ル Kame: py származik ötvözi a szavak 亀 Kame "teknős", és テ ー ル te: ru az angol mese "farok". Kiderült, a „teknős farka” vagy „Cherehvost”. Vagy „Hvostopaha” Ahogy tetszik.

Blastoyz: カ メ ッ ク ス kamekkusu származó szóösszetételeken 亀 Kame "teknősbéka", és az angol MAX érték nagy. Kiderült, „a legnagyobb méret a teknős.”

Komor (Kusayhana)

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Japán nevet komor - ク サ イ ハ ナ kusayhana - származik a szóösszetételt 臭 い harapás „büdös”, és Khan 花 „virág”. Kiderült, „büdös virág.”

Jinks (Rudzyura)

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Japán nevet Jinx - ル ー ジ ュ ラ py: Juri - jön a francia szó rouge «Lipstick”, és a Hawaii hura «tánc». Nos, ez párja ajkú Pokemon.

Pokemon nevek történt a hangutánzó szavakat.

Hangutánzó szó a japán nyelv - szóval, sokszor amely több ismétlődő szótagokat, hangokat tükröző hangok, érzelmek és jelenségek. Az orosz nyelv is emlékszem, például az ilyen kombinációk egy vau, tuk-tuk-csepegtető sapka és hasonlók. A japán, ez a réteg a szókincs sokkal szélesebb, mint a miénk, és az összes japán emberek gyakran használják a hangutánzó szavakat.

De térjünk vissza a Pokémon.

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Pikachu minden változata a rajzfilm az azonos nevet. De azt mondani valamit a neve? És mellesleg, tudtad, hogy Pikachu az olyan típusú „egér”?

Azok, akik jól ismerik a japán hangutánzó szavakat azonnal azonosítani és fajtájától és az Pokemon nevét.

Szó ピ カ チ ュ ウ pikatyu: kombinációjából áll, hogy csökkenti a szavak ぴ か ぴ か pikapika. kijelölő egy villám, és ち ゅ う bye: - hang, amely közzéteszi az egeret. Ez a név nagyon világosan kitűnik, hogy Pikachu - egy egér, amely képes legyőzni a jelenlegi.

Pidgey (Poppo)

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

ポ ッ ポ Poppo - a hangot a japán nyelv kérdése a galambok.

Tangela (Mondzyara)

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Japán nevet Pokemon Tangela - モ ン ジ ャ ラ mondzyara - jön a hangutánzó kifejezése も じ ゃ も じ ゃ modzyamodzya. jelenti, hogy „szőrös”.

Pokemon elnevezett emberek

Hitmonli és Hitmonchan (Savamura és Ebivara)

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Japán neveket Pokemon hasonlít a japán neve, nem?

Hitmonli - サ ワ ム ラ ー savamura - névadója a híres japán kickboxer Tadashi Savamura. Hitmonchan - エ ビ ワ ラ ー ebivara - kapta a nevét egy profi bokszoló Hiroyuki Ebihara.

Kadabra (Yungera)

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek
Előfordult már, gondoltam, miért Kadabra tart egy kanalat? Minden Sokkal világosabb, ha megértjük az eredete a japán nevet.

ユ ン ゲ ラ ー yungera: előfordul nevében Izrael és a híres illuzionista flexor acél kanál Uri Geller (japánul hangzik ユ リ · ゲ ラ ー Jurij Gera :).

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Érdekes tény, hogy még Uri Geller beperelte a Nintendo, azt állítva, hogy Kadabra - egy ördögi paródia, amely sérti a becsületét. Megtérítésével erkölcsi kár illuzionista követelt több mint 10 milliárd jen (87 millió dollár). Ugyanakkor a bíróság előtt, legyőzte.

Snorlaks (Kabigon)

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Korábban beszéltünk a híres emberek, de abban az esetben, Snorlaksom kevés szűkítjük a kört. Végtére is, a prototípusa Pokémon vált az egyik a fejlesztők a sorozat - Nishino Koji.

Hasonló, nem? A カ ビ ゴ ン kabigon - becenevet Nishino Koji.

Nevek fordultak elő az angol szavakat

Nem fogjuk részletesen leírják az egyszerű nevek itt, és nézd meg az is, hogy úgy tűnt, a legérdekesebb.

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Emlékszel hány fejleményei talán Ivy? Vaporeon, Dzholteon, Lifeon, Glaseon ... Nyolc különböző lények.

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Tehát a név Ivy - イ ー ブ イ és: a bóják - származik az angol evolúció «evolúció».

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

A neve ennek a Pokémon származik az angol szavakat mutáns «mutáns» két «két». Úgy tűnik, ez a név a fejlesztők akart célozni, hogy lenne másik titkos Pokémon - Mew.

És itt van a teljes listáját a Pokemon azok japán neveket:

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Konnichiwa klub - mit a japán Pokémon nevek

Emlékezz japán neveket Pokemon? Ha nem, akkor segíthet ezt a dalt.