A Grimm testvérek
Az egyik német városban élt egy szabó, ő volt a neve Hans. Az egész nap ott ült egy ablak melletti asztalhoz, lábbal, és varrt. Varrt kabátok, nadrágok, mellények varrt.
Ez valami ül szabó Hans az asztalra, varrás és hall # 151 kiabált az utcán: "Jam szilvalekvár Ez lekvár?"
„Jam! # 151 gondolta, hogy a szabó. # 151 Igen, szilva. Ez jó. "
Azt hitte, hogy kiabált ki az ablakon:
# 151 nagynénje, nagynéni, gyere ide! Hadd lekvárt!
Azt vettem ezt jam polbanochki, vágott magának egy darab kenyeret bekent lekvár és ez lett a mellény doshivat.
„Ez azt jelenti, # 151 hiszi # 151 doshyu mellény énekelni és lekvárral. "
A szoba a szabó Hans sok legyek közvetlenül nem számít, hány. Talán ezer, talán két ezer. Illatos indít, hogy lekvár illatok, és lejött a kenyeret.
# 151 Legyek, legyek, # 151 azt mondja nekik szabó, # 151 itt is találunk, akik az úgynevezett? Miért én lekvár jött le?
És a legyek nem hallgattak, és enni lekvárral. Ezután szabott mérges, vett egy ruhát, így üti ruhával legyek, így hét legyek egyszerre, és megölték.
# 151 Ez az, amit én bátor! # 151 Hans mondta a szabó. # 151 Ez az egész város tudja. Melyik város? Hogy az egész világ tudja! Őszintén szólva azt hiszem, elképzelni egy új övet, és vyshyu rajta nagy betűkkel: „Amikor mérges vagyok, megölve hét.”
És így is tett. Aztán tettem egy új övet, zsebre egy darab túró az úton, és a házból.
A legtöbb kapu, látta, hogy egy madár fogott egy bokor. Ez veri madár sír és nem tud menekülni. Hans fogott a madár, és betette ugyanabban a zsebben, ahol feküdt túró.
Odament, sétált, és végül jött egy magas hegyre. Felmászott a tetejére, és látta, hogy ül egy hatalmas hegység és néztek.
# 151 Szia, haver! # 151 mondja neki a szabó Hans. # 151 Menjünk együtt vándorol át a világ velem.
# 151 Mit mondd pal! # 151 megfelel az óriás. # 151 Ön gyenge, kicsi, és én nagy és erős. Kifelé míg ép.
# 151 És láttál? # 151 mondja a szabó Hans és megmutatja az óriás az övét. A biztonsági öv Hans hímzett nagy betűkkel: „Amikor mérges vagyok, megölve hét.”
Olvasd egy óriás és a gondolat: „Ki tudja, talán vissza fog jönni erősebb személy megtapasztalja.”.
Vett egy hatalmas kő a kezét, és megszorította, hogy a víz folyt a szikla.
# 151 És most megpróbál megtenni, # 151 mondta az óriás.
# 151 Ez minden? # 151 mondja a szabó. # 151 Nos, ez egy üres dolog számomra.
Lassan kihúzta a zsebéből darab sajt túró és öklét. Fist víz és öntöttek a talajra.
Megleptem egy hatalmas erő, de úgy döntött, hogy próbálja meg újra Hans. Felkapott egy követ, és bedobta az égen. Eddig dobta azt a követ, és látható többé.
# 151 Nos, # 151, mondja a szabó, # 151 és megpróbálja úgy.
# 151 Nagy dobni, # 151 Taylor mondta. # 151 És még a kő a földre esett. Szóval dobja, így egyenesen az ég leereszteni a kő.
Kezét a zsebébe, megfogta a madarat, és dobta fel. A madár szárnyalt az égen, és elrepült.
# 151 Mi van, ember, mi? # 151 kéri a szabó Hans.
# 151 Nem rossz, # 151 mondja az óriás. # 151 És most lássuk, ha van egy fa viheti a vállán.
Ő vezette a szabó, hogy egy nagy tölgyfa kidöntött, és azt mondja:
# 151 Ha annyira erős, így segítenek, hogy ezt a fát az erdőből.
# 151 Rendben, # 151 válaszolt a szabó, és azt gondolta: „Nem vagyok gyenge, de intelligens és erős vagy, de hülye mindig becsapni lesz képes.”. És azt mondta, hogy az óriás:
# 151 Ön jelenleg a vállán csak abból a váll, és viszem az ágakat és gallyakat. Elvégre ők nehezebbek.
Így is tettek.
Óriás kitűzte a vállát, és vitte törzse. Egy szabó ugrott egy ágon, és leült a tetején. Húz egy óriás az összes fát, és még szabó az alku. Egy pillantás vissza nem. Ő ágak zavarja. Hans megy szabó lovaglás ág és énekel egy kis dalt:
# 151 Hogyan küldhet a fiúk
A kapu a kertben.
Hosszú vontatási egy hatalmas fa, végül fáradtan, és azt mondja:
# 151 Figyelj, Taylor, megyek, hogy hajtsa a fa a földre. Nagyon fáradt vagyok.
Ezután szabó leugrott az ágról, és megragadta a fa két kézzel, mintha mindig mögé ment az óriás.
# 151 Ó, # 151 óriás azt mondta, # 151 olyan nagy erők és, látod, van egy kicsit.
Elhagyták a fát, és folytatta.
Elindultak, és elindult, és végül jött a barlangba. Voltak öt tűz óriások, és mindenki a kezében sült bárány.
# 151 Itt # 151 mondja az óriás, aki vezette a Hans, # 151, ahol élünk. Mászni egy pillantást az ágyon, feküdjön le, és pihenni.
Taylor nézett az ágyon, és azt gondolta: „Nos, ez az ágy nem nekem túl nagy.”.
Úgy gondolta találtak a barlangban területen sötétebb és lefeküdt. Egy óriás felébredt az éjszaka folyamán, vett egy nagy ócskavas és megüt egy lengő de az ágy.
# 151 Nos, # 151 óriás azt mondta a társainak, # 151 Most megszabadultak, hogy sportoló.
Kaptunk fel reggel, mind a hat óriás, és bement az erdőbe fát vágni.
Egy szabó is felállt, mosott, megfésülködött, és utánuk ment.
Láttuk óriások az erdőben Hans és félek.
„Nos, # 151 think # 151, még ha az ócskavas nem ölte meg, így most lenne ölni minket. "
És óriások elmenekült különböző irányokba.
Egy szabó kinevette őket, és elindult céltalanul.
Odament, ment és végül jött a királyi palotában. Ott a kapunál lefeküdt a zöld fű és mélyen aludt.
És míg ő aludt, látta királyi szolga fölé hajolt, és elolvasta a feliratot az övén, „Amikor mérges vagyok, megölve hét.”
# 151 Ez az út a sportoló jött el hozzánk, # 151 mondták. # 151 Meg kell jelenteni, hogy a király róla.
Royal szolgái futott a királyához, és azt mondják:
# 151 rejlik kapujában a palota sportoló. Jó lenne, hogy azt a szolgáltatást. Ha a háború, hasznos számunkra.
# 151 Igaz, # 151 mondja, 151 # hívja őt ide.
Aludt szabó, dörzsölte a szemét, és elment a királyt szolgálják.
Ő szolgál a nap másik. És ők lettek a királyi katonák szóltak egymáshoz:
# 151 Mit várhatunk ettől a jó sportoló? Végtére is, ez történik, amikor a gonosz, hét öl. Így ő és írt az övet.
Elmentek a királyhoz, és azt mondta:
# 151 Nem akarok vele lenni. Ő mindannyiunkat megöl, ha dühös. Menjünk a szolgáltatást.
A király maga sajnálta, hogy vett egy ilyen erős ember az ő szolgálatára.
„És hirtelen, # 151, gondolta, # 151, ez a sportoló nagyon dühös, az embereim megölik, én csapkodott a halál, és ő ül az én helyemben. Hogyan lehet megszabadulni tőle? "
Felhívta a szabó Hans, és azt mondta:
# 151 az én országom, a mély erdőben élő két tolvajt, és mindkettő a sportolók, hogy senki nem mer neki, hogy jöjjön közel. Rendelési megtalálni őket, és leküzdeni. És, hogy adsz száz lovassal.
# 151 Rendben, # 151 Taylor mondta. # 151 Amikor mérges vagyok, megölve hét. A két rabló aztán viccesen kezelni.
És bement az erdőbe. Száz királyi lovasok vágtattak utána.
Az erdő szélén fordult szabó a lovasok, és azt mondta:
# 151 Ön lovasok várjon itt, és egy vagyok a rablók kezelni.
Bejött a bozót és elkezdett körülnézni. Látja fekszenek egy nagy fa alatt, és két tolvaj úgy horkol alvás közben, hogy a fióktelepek imbolygó fölöttük.
Tailor gondolkodás nélkül kétszer lőtt zsebek tele kövekkel, felmászott a fára, és kövekkel kezdték dobálni a tetején a rabló. Ez megütötte a mellkasát, aztán a homlokát. A rabló horkol, és nem hall semmit.
Hirtelen egy kő kiütötte a rabló orra. Rogue felébredt, és tolta társa oldalba:
# 151 Te ütsz engem?
# 151 Miért, # 151 mondja a többi rabló. # 151 Én nem üt, akkor láthatjuk, egy álom.
És ismét mindketten elaludtak.
Ezután a szabó kövekkel kezdték dobálni a másik rabló.
Ő is felébredt, és elkezdett kiabálni barátja:
# 151 Did you köveket rám? Az őrült?
De hogyan, hogy elérje a barátja, de a homlokán. És az egyik. És elkezdtek harcolni kövekkel, botokkal és ököllel.
És addig harcolt, amíg egymást halálra megölték.
Ezután szabó leugrott a fáról, elment a az erdő szélén, és azt mondja lovas:
# 151 Ez kész. Mindkét megölték. Jól és gonosz ezek rablók # 151 és a köveket dobálták rám, és lóbálta öklüket rám, mit csinálnak velem? Elvégre, ha nem vagyok mérges, megölve hét.
Royal lovasok belovagolt az erdőbe, és lásd: jobb, feküdjön a földre két rabló feküdjön, és ne keverjük # 151 mindketten meghaltak.
Hans visszatért a szabó, hogy a palota a király. A király ravasz volt. Hans hallgatta, és azt gondolta: „Nos, hogy sikerült a rablók, de most fogok kérni egy ilyen probléma, hogy van nekem halott nem marad.”
# 151 Figyelj, # 151 mondja Hans King, # 151 Go és te vissza az erdőben, elkapni egy vad állat egyszarvú.
# 151 Nagyon jó, # 151 mondja a szabó Hans, # 151 tudok. Elvégre, ha nem vagyok mérges, megölve hét. Tehát egy élénk egyszarvú fogantyút.
Vett egy baltát és egy kötelet, és bement az erdőbe.
Nem kell keresni a szabó Hans egyszarvú állat ugrott feléje # 151 szörnyű, szőr vége, éles szarv, mint egy kard.
Rohantam, hogy személyre szabott egyszarvú, és azon volt, hogy átszúrja őt a kürt, de a szabó egy fa mögé rejteni. Unicorn egy futás és vezetett egy fa egy éles kürt. Rohantam vissza, és nem tud.
# 151 Most valami nem kerülheti el tőlem! # 151 mondta a szabó, dobott egy egyszarvú a nyakán a kötél, kivágták fejszével kürtje fából és vezette a fenevad egy kötelet a király.
Unicorn vezetett közvetlenül a királyi palota.
A unikornis egyszer látta a király egy arany korona, és egy piros köpeny, felhorkant, morgott. A szeme tele volt vérrel, szőr vége, a kürt, mint egy kard állt ki. Király megijedt és elszaladt. És minden férfi van vele. Far megszökött a király, eddig, hogy az út vissza nem találtam.
Egy szabó vált békében élni boldogan, kabátok, nadrágok és mellények varrni. Övén ő lógott a falon, és semmi óriások, sem tolvajok, sem egyszarvúak életében nem látott.
Fordítás német A. Vvedensky szerkesztette S. Marshak