Értelmezése, ahol tanulni, olvasni hasznos forrásokat, petitepolyglot

Mindannyian szeretjük az idegen nyelvek tanulása, különböző okok miatt. És természetesen, minden van szembe az életedben fordítások és fordítók, és talán még próbálni magukat a szerepet. Néhány hónappal ezelőtt volt szerencsés, hogy tagja legyen a nyelv Hősök és találkozik egy hihetetlen fertőzöttek száma az ötlet a nyelvtanulás. Nem is vagyok kivétel, de a vektor irányított tanulmányaim egy kicsit a másik irányba: Szeretek nyelveket tanulni, de még inkább, hogy megértsék a bonyolult fordítás egyik nyelvről a másikra.
Érti, hogy hazánkban csak fordítás vonat egyetemeken és értelmezés - még meg kell keresni :) Természetesen, vannak olyan emberek, akik tanulmányozták a fordítást a tanulmány kari az idegen nyelvek, és talán azok, akik olyan szerencsések, hogy tanulmányozza értelmezése (egyidejű vagy soros) át egy egyetem.
Gondolt már arra, hogyan kell kezdeni a pénzt a hobbi? Miután a fordítás sokrétű: fordítása filmek, fikció, szakszövegek és végül az értelmezése az események.
Biztos vagyok benne, mindenki közületek - egy profi a saját területén, és ha továbbra is a nyelvtanulás, és még a saját fordítási technológia, könnyen jogosult a fizetésemelést!
Tehát azt javaslom, hogy próbáld ki magad megérteni. Da-igen, akkor olvassa rendesen, sa-mo-száz-I-Tel még. Tudom, hogy lehet!)
Azt is tudjuk, hogy a résztvevők között Language Heores voltak a tanulók és diákok, talán a jövőben úgy dönt, hogy adja meg a fordítási osztály (szakirányú tolmácsolás) - te, én is ügyelt, és készítettek egy áttekintést a meredek egyetem hazánk. Azóta azt hiszem kezdeni.
Hová menjünk tanulni tolmácsot?
Helyezzük №1 Moszkvai Állami Nyelvi Egyetem (Moszkva) - ismert, hogy sok, ha nem az összes.
Helyezzük №2 Graduate School of Translation az egyetemen. Herzen (St. - Petersburg) - valamit formájában diplomás büdzsé nélkül települések, képzés 1 év, a hangsúly a magyarázat, hanem együttműködik az Európai Parlamenttel és szakmai saját költségén az ENSZ át. (Itt készít tolmácsok munkáját az Egyesült Nemzetek esetén).
Helyezzük №3 KVSHP - Caspian Higher School of Translation (Astrakhan) - Masters - alacsony helyeken, képzés 2 éves, értelmezése (van is egy mester pismennikov) együttműködik az Európai Parlament, a Bizottság, a Külügyminisztérium, az Orosz Föderáció, az ENSZ, ott képzik továbbá saját költségén + őrült számú master-osztályok gyakorló fordítók.
Tulajdonképpen ez - minden javaslatot ustnikov Oroszországban. Ha bármilyen kérdése van KVSHP, kérje meg őket, hogy engem a csoportban. szívesen válaszolok rájuk :)
Mi olvasni ezzel a témával kapcsolatban?
angol
A klasszikus (az elmélet, amely ismerős lehet megérteni és gyakorolni elveinek fordítás):
- Mignard-Beloruchev RK „Általános elmélete fordítási és tolmácsolási”
- Mignard-Beloruchev RK „Egymást követő”
- Mignard-Beloruchev RK „Textbook értelmezési (Bejegyzés egymást követő értelmezés)”
- Retsker YI „A fordítás elmélete és gyakorlata fordítás”
- Fedorov AV „Alapjai az általános elmélet a fordítás”
- Chernov GV „Az elmélet és a gyakorlat az értelmezés”
- Chernov GV „Alapjai értelmezése”
- Schweitzer AD "Theory of Translation"
A modern (ezekben a könyvekben több gyakorlatot, akkor kezdődik a tanfolyam után az elmélet a fent említett könyv):
- Chuzhakin Palazhchenko A. P. „World of alapok (1, 2, 3)
- Lynn gyolcs „Workshop értelmezési oroszról angol” - abszolút Musthave jövőbeni fordítók politikai témákat.
- Zrazhevskaya TA Belyaeva LM „Lost in Translation angolról orosz” (főleg által képviselt nyelvtani szabályok)
Gyakorlati források (szánt képzési értelmezési elolvasása után az elmélet):
További források, hogy segítsen megérteni a művészet fordítás:
Hirtelen valaki már megszerezte átadása vagy csak tervezi, hogy, akkor itt van:
Források ihletet:
kínai
Azért választottam a kedvencem, ami igazán jól megépített önálló tanulás:
- Yusupov GA Azt olvassuk fordította és kínai
- LG Abdrazhimov Schichko VF Kínai, gyakorlati kereskedelmi átviteli sebesség
- Voitsekhovitch IV Kondrashevska AF Kínai nyelv, társadalmi - politikai fordítás
- Kochergin IV Alapjai tudományos - műszaki fordítás kínai orosz
- Rozvezev AM Kínai - orosz, orosz - kínai szótár számítógépes szókincs
- Schichko VF Elmélete és gyakorlata Translation
Van néhány beszédek Speech adattár -. Lásd fent (Bank beszédet az Európai Bizottság), de mint tudjuk, nincs nagyon sok beszédet :)