Tale moly, amely lepecsételt (Rudyard Kipling) olvassa el a szöveget az interneten, ingyenesen letölthető
Lepkék, aki dobbantott a lábával

Már róla, mielőtt ez volt a 355 mese, de a történet nem egy közülük. Ez nem egy mese egy csenevész, aki megtalálta magát a vízben, vagy körülbelül potatuyku hogy Szulejmán védte szárnyait a hőt. Ez nem egy mese az üveg híd, vagy körülbelül Ruby a tekercselési lyuk, vagy körülbelül a Golden Gate datolya Balkis. Ez egy mese arról, hogy a pillangó bélyegezni.
Most figyelj! Szulejmán-bin-Daud volt megkülönböztetni a rendkívüli bölcsesség. Tudta, hogy a beszélő állatok, madarak beszél, beszél hal, beszél rovarok. Tudta, hogy a beszéd szikla mélyen a föld alatt, amikor szembesül egymással, és tompa nyöszörgést. Rájött, hogy a fákat, amikor azt mondta, megzörrent reggel Li- tulajdonságai. Ő mindent megértett, mindent a világon. Egy gyönyörű Balkis, a fő malagaszőlő-, szinte nem rosszabb, mint a vele bölcsesség.
Szulejmán-bin-Daud különböző teljesítmény. A harmadik ujj viselt gyűrű jobb. Ha megfordult ez egyszer csenget, majd repült neki, hogy a föld alatti szellemek, kész teljesíteni minden megrendelést. Amikor megfordult a gyűrű kétszer, majd repült neki az égi tündér, készen arra, hogy teljesítik a parancsait. Amikor megfordult a gyűrű előtt háromszor volt még a nagy Azrael karddal, és jelentették neki mindent, ami történt a három világban - a lap alján, a tetején van.
De Szulejmán-bin-Daud nem volt büszke ember. Ő nagyon ritkán kerülnek bemutatásra, és ha ez megtörténik, akkor mindig megbánta. Egy nap elhatározta, hogy minden takarmány az állatok jobb a világon. De amikor élelmiszert beszerezni a mélyben a tenger megjelent állat, amely felfalta minden három kortyot. Szulejmán-bin-Daud elcsodálkozott, és megkérdezte:
- Mondjuk, a fenevad, ki vagy te?
A fenevad azt mondta neki:
- Ó uram, de a te életed örökké fog tartani örökké! Én vagyok a legkisebb harmincezer testvérek, és élünk a tengerfenéken. Amíg hallotam hogy fogsz állatok takarmányozására, a világ minden tájáról, és a testvérek küldött engem kérni, ha a vacsora kész lenne.
Szulejmán-bin-Daud elcsodálkozott még, és azt mondta:
- A vadállat! Akkor elpusztított egy vacsora, hogy már kész az összes állat a világon. Beast mondta:
- Ó király, de továbbra is az életét! Hívod meg az ebéd? Ahol én élek, mindannyiunknak egy snack evett kétszer.
Ezután Szulejmán-bin-Daud arcra borult, és azt mondta:
- A vadállat! Azt akartam, hogy gondoskodjon a vacsora, hogy megmutassák, mit nagyon jó volt, és a király, és nem azért, mert azt akartam, hogy frissítse magát oblagodetel- állatokat. Most Szégyellem, és ez szolgál majd a leckét nekem.
Szulejmán-bin-Daud egy igazán bölcs ember, kedvesem. Miután sosem felejtettem, hogy hülye mutatják be.
Azt mondja, most kezdődik a mese.
A Szulejmán volt sok feleségük - 999, nem számítva Balkis szépség.
Mindegyikük élt egy hatalmas arany palota közepén egy gyönyörű kert szökőkutak.
Szulejmán-bin-Daud nem volt hajlandó, hogy a sok felesége, de azokban a napokban az egyéni követelte, hogy mindenkinek volt több felesége, és a szultán, mint a többiek.
Néhány nő gyönyörű volt, mások viszont nem. Ugly veszekedés szép, akkor az összes összeveszett a szultán, és ez eredményezte a frusztráció. Csak szép Balkis soha összeveszett Szulejmán-bin-Daud. Szerette őt is, és ült aranyozott kamrák, vagy séta a palota kertjében, nem tudott másra gondolni, csak rá és ideges neki.
Természetesen Szulejmán válhat az ujján, és hívja a földalatti szellemeket, akik viszont minden 999 civakodó feleségeit a fehér öszvér, vagy agár, vagy gránátalma mag; de ilyen drasztikus eszközökkel nem fogja igénybe, azzal érvelve, hogy nem lenne kiemelni a hatalmukat, és dicsekedni. Tehát amikor a datolya beleavatkozni, kiment a kertbe, és átkozta a pillanatot, amikor született Isten világossága.
Egyszer, amikor egy veszekedés három hétig tartott, - veszekedés egymás között, mind a 999 feleségek - Szulejmán-bin-Daud, mint mindig, elment keresnek vigaszt egy luxus kertben. Az narancsfák találkozott Balkis a szépséget, amit már nagyon ideges az a tény, hogy a szultán megy keresztül annyi baj. Azt mondta neki:
- Uram, a szemem fénye! Forgassa a gyűrűt az ujjára és meg kell mutatni az Sultana Egyiptom, Mezopotámia, Perzsia és Kína, hogy Ön egy erős és félelmetes uralkodó.
Szulejmán-bin-Daud megrázta a fejét, és azt mondta:
- Ó, barátom, az öröm, a napjaim! Ne feledje, hogy a fenevad jött ki a tengerből és megszégyeníteni engem előtt minden állat a világon az én hiúság. Ha én mutatják be a hatalom előtt, a Sultana Egyiptom, Mezopotámia, Perzsia és Kína csak azért, mert zaklatni azok veszekedések, leszek még szégyelli.
Beauty Balkis megkérdezte:
- Uram, a kincs a lelkem! Mit fog csinálni?
- Ó, barátom, az öröm, a szívem! Azt meghódítani sorsát, és próbálja meg türelmesen elviselni az örök veszekedés 999 feleségek.
Ő járt egy ideig a liliomok közt, rózsák, cannas és illatos gyömbér, majd leült pihenni az ő szeretett kámfor. De Balkis elbújt a legtöbb tarka bambusz, nagy íriszek és vörös liliom, hogy nőtt körül kámfor, hogy közelebb legyen a szeretett férje.
Hirtelen jött a két fa szúró, veszekedés egymás között. Szulejmán-bin-Daud hallott az egyik azt mondta, hogy a másik:
- Kíváncsi vagyok, hogy megengeded magadnak, hogy beszéljen velem így. Nem tudom, hogy ha trapp lábát - és az egész palota Szulejmán-bin-Daud együtt ezt a csodálatos kertben azonnal eltűnnek az arc a földön?
Szulejmán-bin-Daud elfelejtette 999 civakodó feleségek. Elterülő lepke ő nagyon nevetni, és felnevetett előtt kámfor megrázta. Kinyújtott ujj, azt mondta:
- Gyere ide, bébi.
Lepkék rettenetesen megijedt, de még mindig berepült a kezében a szultán, és leült, és megveregette szárnyait. Szulejmán-bin-Daud odahajolt hozzá, és suttogta:
- Figyelj, bébi, mert tudja, hogy nem számít, hogy mennyit lehet bélyegezni, akkor nem is prignesh hogy maga a föld vékony fű. Miért mesélni a feleségemmel? Végtére is, ez pillangó valószínűleg a felesége?
Lepkék nézett Szulejmán-bin-Daud és látta a szemében a bölcs király ragyog, mint a csillagok a fagyos éjszakát. oskazkah.ru - oskazkax.ru Összeszedte a bátorságát, felkapta a fejét, és azt mondta:
- Ó király, de az élet örökké tart! Ez tényleg a feleségem. Tudja, mi a feleségét.
Szulejmán-bin-Daud lopva elmosolyodott és azt mondta:
- Szükség van, hogy fenntartsák a méltóságát, - magyarázta a pillangó. - A felesége egész délelőtt összeveszett velem. Azt mondta, hogy megvigasztalja.
- Isten ments, hogy ez megnyugtatta. Nos, most repül a bátyjának. Hallom, amit mondasz neki.
A lepke repült a felesége, aki remegett, ül egy levél. Kiáltott fel:
- Azt hallottam, hogy. Sam Szulejmán-bin-Daud hallottam!
- Persze, hallottam - mondta pillangó.
- Én akarom, hogy hallja.
- És mit mondott? Mi az? Beszéljen hamarosan.
- Hm! - moly reagált elárasztva a jelentőségét. - Köztünk, kedves - mondta, nagyon féltem, de én nem hibáztatom. Palace ez látható, hogy a költségek egy csomó pénzt, különben is, és a narancs érik gyorsan; Így aztán megkért, hogy ne bélyeg lábát, és megígértem, hogy nem topnu.
- Lord! - kiáltottam pillangó és teljesen alábbhagyott.
És Szulejmán-bin-Daud nevetett, míg a könnyek, mert szórakoztatta shamelessness értéktelen moly.
Beauty Balkis között volt a vörös liliom és mosolygott is, mert hallotta az egész beszélgetést. Azt gondolta:
„Ha én vagyok okos, hogy tartsa magát, hogy megmenti a gazdám a bajt ezekkel morcos datolya”.
Kinyújtotta az ujját, és suttogta pillangó:
- Gyere ide, bébi.
Pillangó, lepke feleség, lobogott a rémület, és leült a fehér kéz Balkis.
Balkis hajlítva egy csodálatos fej és suttogva megkérdezte:
- Mondja, bébi, hiszel, amit a férjem azt mondta, hogy most?
Butterfly nézett Balkis, és látta, hogy a szeme a gyönyörű datolya ragyog, mint a mélytengeri, amely tükrözi a csillagok. Ő nabra- egyezéstelismerem bátorságot, és azt mondta:
- Mintegy Sultana, így továbbra is a szépség örökre! Tudod, mi olyan férjek!
Sultana Balkis bölcs Balkis, tegye ujjait a szájához, hogy elrejtse a mosolyát, és azt mondta:
- Ezek dühös, mert minden kis dolog - mondta a pillangó, gyorsan hullámzó szárnyak - és van, hogy megfeleljenek a számukra. Nem tudnak hinni felét. A férjem azt hiszi, hogy meggyőzzön, hogy ő is, és rátaposott, törölje Suleymanov Palota. Nem adom meg semmilyen jelentősége, és holnap fog elfelejteni a szavait.
- Igazad van, testvér - mondta Balkis. - És a következő alkalommal fog dicsekedni, próbálja elkapni szaván, megkérem, hogy bélyegző lábát. Lássuk, mi történik. Mindannyian tudjuk, hogy mik a férjek - nem igaz? Ez nem akadályozza meg őt a szégyen.
A pillangó elrepült a felesége, és öt perc múlva veszekedtek rosszabb, mint valaha.
- Ne feledje - sírás moly - emlékszik, hogy mi történik, ha topnu gyalog!
- Mondtam, hogy nem egy kicsit nem hiszem - tiltakozott pillangó. - Tessék, próbáld, topni célja most topni.
- Megígértem Szulejmán-bin-Daud nem ezt, és nem akarja megtörni a szavát.
- Nem gonosz, ha megsértik, - mondta a pillangó. - Nem számít, hogy mennyit lehet bélyegezni, akkor nem prignesh még egy fűszálat a földre. Nos topni célra.
Szulejmán-bin-Daud, ül a kámfor-fa, minden egyes szót hallott, és úgy nevetett, mint ő addig nem történt meg. Azt elfelejtette a mazsola, aki elfelejtette a fenevadat, hogy kijött a mélységben a tenger, ő elfelejtette, és nevetett, mert meleg volt. És Balkis virágok között mosolygott, örült, hogy az ő drága férjem szórakoztatta.
Lepkék, nagyon izgatott és kipirult, gyorsan jött árnyéka alatt a kámfor, és azt mondta, hogy Szulejmán:
- Azt akarja, hogy le kell bélyegezni! Azt akarja, hogy mi jön belőle! Mintegy Szulejmán-bin-Daud, tudod, én dicsekedett. Most már nem hisznek egy szót mondok. Egész életében azt nevess.
- Nem, barátom, - mondta Szulejmán-bin-Daud. - Mi fog arról, hogy ő nem nevetni.
Megfordult az ujján - nem dicsekedni erejét, és annak érdekében, hogy segítse a moly - és hirtelen előtte voltak a földből négy félelmetes szellem.
- Rabszolgák! - mondta Szulejmán-bin-Daud. - Ha ez az úr az ujjamon (arrogáns moly még a karján) bélyegezni a bal első lábát, akkor elvigy én palota és a kertek egy viharfelhő. Amikor bélyegezni az újra, akkor visszaáll az eredeti helyére.
- Most, barátom - mondta -, légy a feleségem és a bélyegző az egészségre.
A lepke repült feleségével, aki felsikoltott:
- Követelem, hogy csinálod, megkövetel! Topni, én mondom! Topni, topni!
Ekkor Balkis látta a négy hatalmas szellemet vett négy sarokban a kert, amelynek központja állt a palota, és az öröm még tapsolt.
„Végül, - gondolta, - Szulejmán-bin-Daud a moly mit csinál már régóta szükség ahhoz, hogy a saját jól-lét már, legalábbis, ingerlékeny datolya félsz elég.”.
Moth bélyegezni. Szellemek felvette a palota és a kertek, és felemelte őket ezer mérföldre a föld fölött. Volt egy szörnyű mennydörgés, és minden eltűnt az áthatolhatatlan sötétségben.
Butterfly megremegett, és felkiáltott:
- Ó, jó leszek! És miért nem szólok. Cserélje ki a kertek, kedves férjem! Megígérem, hogy soha többé nem fog vitatkozni.
Lepkék félt többé kevésbé a felesége, és Szulejmán-bin-Daud annyira nevetett, hogy néhány perc alatt nem tudott beszélni. Végül vett egy mély lélegzetet, és azt suttogta a moly:
- Topni újra, barátom, add vissza a palota a legnagyobb mágusok!
- Igen, hozd a palotába! - mondta a pillangó, röpke sötétben, mint a moly. - Adj neki egy palotát, és nem folyamodnak több ilyen szörnyű varázslat!
- Nos, kedvesem, - a moly válaszolt bravúr. - Akkor nézd meg magad, mi okozta a vádirat. Aztán, persze, minden ugyanaz. Régebben nem ilyen varázslat, de az Ön és Szulejmán-bin-Daud kész vagyok, hogy hozzanak létre a palotába.
Ő dobbantott a lábával újra, és ugyanabban a pillanatban a szellemek alaposan csökkentette a palotába, hogy a földre. A nap fényesen ragyogott a sötét lombozat narancsfák, a madarak énekét, és a pillangó alatt feküdt a kámfor, alig mozgó szárnyakkal és megismételt izgatott hangon:
- Jó leszek! Jó leszek!
Szulejmán-bin-Daud nevetés nem tudott beszélni. Megrázta ujját a moly, és a dadogás, azt suttogta:
- Ó, a varázsló! Amit kaptam vissza a Palace ha kell nevetésben tört ki?
Hirtelen szörnyű zaj. Ez 999 datolya, kiabálás, visító elfogyott a palota, idézés gyermekeiket. Úgy futott márványlépcsőre száz lépést, és siet, hogy a szökőkút.
Wise Balkis ment velük találkozni, és megkérdezte:
- Mi történt veled, datolya?
Megálltak a széles márvány lépéseket száz lépést, és felkiáltott:
- Mi történt? Mi békésen éltek az ő arany palotát, amikor hirtelen eltűnt palota, és találtuk magunkat áthatolhatatlan sötétségben. Sound of Thunder, és a sötétség kezdett sietség szellemeket. Ez történt, a legidősebb Sultana! Ez a félelem még soha nem kellett elviselnie.
Ezután Balkis Beauty, a bölcsesség szinte megegyezik Szulejmán-bin-Daud, azt mondta:
- Nyugodj meg, Sultana! Egy pillangó kifogásolt feleségét, mert összeveszett vele. A lord Szulejmán-bin-Daud tartotta szükségesnek, hogy neki a leckét alázat és az engedelmesség, mint az erények nagyra értékelik a világban a pillangók.
Tiltakozott az egyiptomi Sultana, a Fáraó leánya:
- Nem lehet, hogy a palota felrobbantották, mint egy homokszem, mert néhány pillangók. Nem, valószínűleg Szulejmán-bin-Daud meghalt és a természet mennydörgés és a sötétség nyitotta meg velünk.
Balkis megrázta a fejét, és azt mondta, datolya:
Lementek a márvány lépéseket száz lépést, és az kámfor fa látta a legbölcsebb földi uralkodók. Szulejmán-bin-Daud még nevetésben tört. Mindkét kezében tartott a pillangó, datolya és hallotta, amint azt mondja:
- A felesége a bátyám, a levegő! Ne feledje, hogy kérjük a férje vagy ő lepecsételt lábával újra. Te magad látta, hogy egy nagy mágus. Nem semmi volt elrabolta Palace Szulejmán-bin-Daud. Menj békével, a gyerekeim.
Megcsókolta őket szárnyai, és elrepült.
Ezután az összes mazsola, kivéve Balkis szépség, aki ott állt, és mosolygott, leesett, mentálisan érvelve:
„Ha ez történt annak a ténynek köszönhető, hogy az egyik pillangó elégedetlen feleségével, a jól lesz számunkra, mert folyamatosan bosszantja a mester a veszekedés és sírni?”
Úgy dobta takarók, szorított a szájukat, és lábujjhegyen futott vissza a palotába.
Aztán Balkis Beauty jött mögül nagy vörös rózsa árnyéka alatt a kámfor, megfogta a vállát Szulejmán-bin-Daud, és azt mondta:
- Uram és Treasure lelkem! Örüljetek! Sultana Egyiptom, Etiópia, Abessziniában, Perzsia, India és Kína kapott egy jó lecke nem fog elfelejteni.
Szulejmán-bin-Daud, a távolból figyelte a lepkék, csapkodott a nap, azt mondta:
- Ó, barátom, és a gyémánt a boldogságom! Nem láttam, hogy történt. Miután minden alkalommal vicceltem egy lepke.
Ő részletesen a történet a moly Balkis. Gyengéd, szerető Balkis mondta:
- Uram és az ura, a napjaim! Azt bújt kámfor fa és látta az egészet. Ez megtanított egy pillangó, így ő tett egy pillangó bélyegző. Reméltem, hogy a gazdám viccesen fog létrehozni valami nagy varázslat és a datolya láttán a megrémült és megnyugszik.
És azt mondta neki, hogy mindent Sultana mondta, látott és gondolt. Szulejmán-bin-Daud kinyújtotta a kezét, és azt mondta vidáman:
- Ó, barátom, és az öröm az én nap! Tudom, hogy ha én ezt a varázslás a büszkeség vagy düh, lenne, mint szégyellik, mintha szeretnék a takarmány az állatok a világon. De hála a bölcsesség, tettem boszorkányság egy vicc, hogy szórakoztassa a moly. Kiderült, hogy én egy időben megszabadulni a gondok az én morcos feleségek. Mondd, barátom, és a szíve a szívem, ahol vetted a bölcsességet?
Sultana Balkis, szép és karcsú, nézett egyenesen a szemébe Szulejmán-bin-Daud, és a fejét az egyik oldalon, mint a pillangó, azt mondta:
- Először is, szeretlek, uram. Másodszor, jól tudom, a női karakter.
Visszatértek a palotába, és boldogan éltek, amíg az utolsó napig.
És ez igaz, Balkis ügyesen kitalált?