Függelék hamis barátok (török)
Baba - apa (és nem egy nő - Kari); stressz, mint a sok török szó, az utolsó szótagon
bak - «Nézd!» (és nem tank - depo; tartály)
bal - méz (ahelyett, hogy a labda - Baló)
Balık - hal (helyett tokhal)
bank - pad (nem a bank - banka)
bardak - üveg (inkább, mint a rendetlenség - karışıklık, bár az orosz szó „rendetlenség” Ebből ered az a török / türk szó)
bayan - nő, hölgy, Madame (nem a harmonika - akordeon)
belki - lehet; lehetséges (de nem fehérjék - sincaplar)
bok - szar (helyett oldalán - yan, böğür)
Bürokrat - ellentétben az orosz, hol van a szó, az első helyen egy negatív jelentésű török lehet használni, mint egy semleges értelmében „felső vezető az állami intézmények” és átvitt értelemben - „formalista”, „vörös tapist”
dama - dáma (nem hölgy - Hanım); a hangsúly az utolsó szótagon
dar - keskeny (és nem egy ajándék - Bagis)
Dogma - dogma, hanem azt jelenti: „született”; a hangsúly az utolsó szótagon
Durak - megálló (közlekedés), pihenés, szünet (nem bolond - ahmak, akılsız)
fakír - nem annyira egy fakír sokkal, sokkal gyakrabban, a jelzőt „szegény” (fakír - gyakran Dervis)
Halat - kötél, a kötél (nem köntös - gömlek (mint a munkaruhát), bornoz (fürdő / úszás), sabahlık (hölgyek), ropdöşambr (férfi), ez utóbbi szót használják nagyon ritkán)
sonka - éretlen; nyers (nem sonka - küstah)
Hata - hiba (helyett hut - köylü Evi); a hangsúly az utolsó szótagon
Kabak - sütőtök (nem a kocsmában - meyhane)
kaban - kabátok (és nem egy vaddisznó - yaban (erkek) domuzu)
kal - «Maradj!” (és nem cal - Diski)
kanat - szárny (helyett kötél - Halat)
kanun - a törvény (és nem Éva - Arife)
Karga - Crow (helyett Karga - acuze, Cadi)
karton - karton, hanem azt jelenti: „egy karton cigaretta”
kerpiç - adobe (épület tégla - tuğla); a szó saman török jelenti szalma
kırdık - (mi) van törve, törve; semmisíteni; verte (emlékeztetőül) (inkább, mint a köznyelvi "kirdyk" vagy "kerdyk" (halál, vége) - fia; yıkım; yenilgi; Batma)
Koza - Cocoon (és nem egy kecske - Keci); a hangsúly az utolsó szótagon
kulák - fül (nem ököl - yumruk, és gazdag gazda - Refah köylü)
kum - homok (ahelyett, hogy cum - vaftiz babası)
Manda - bivaly, megbízatása beadásra a terület (és nem Manda - am)
mama - bébiétel (nem az anyám - Anna); a hangsúly az utolsó szótagon
mester - master (egyetemi diploma) (nem mester - usta)
LET - szoba (nem pedig egy ODE - od); a hangsúly az utolsó szótagon
para - érme pénz (és nem egy pár - çift); a hangsúly az utolsó szótagon
ray - sínek (nem paradicsom - cennet)
rota - a kurzus; irányban (ahelyett cég - bölük); a hangsúly az utolsó szótagon
Sanki - tűnt (nem szán - küçük kızak)
Saray - Palace (ahelyett, hogy egy pajta - ambar, bár az orosz „istálló” Ebből ered az a török / türk szó, ami viszont visszajött a perzsa)
SIC - «Seri” - a kényszerítő az ige »szar« (és nem egy bagoly (madár) - baykuş)
Sir - titkos (és nem sajt - peynir)
Sok - "beillesztés" - a kényszerítő "embed" ige (nem lé (ital) - Meyve suyu)
fia - az utolsó (és nem egy álom - uyku; Ruya)
spor - sport (nem vitatja - tartışma)
sapka - nem csak a kalap, de a kalap vagy bármely más európai (nem hagyományos), fejfedő; továbbá a kupak (mint szakkifejezés), és a gombafej (szó kölcsönzött orosz nyelven)
Tabak - a lap (ezt nem dohány - TUTUN)
tam - teljes; teljes (és nem volt ott - Orada)
tampon - egy tampon, hanem azt is jelenti, „lökhárító; puffer; lengéscsillapító "
tarif - leírása; magyarázat (de nem tarifális - tarife)
Tuman - nadrág (nem fog - sis, bár az orosz szó „köd” szó a török / türk duman - füst, pára)
Tok - táplált (de nem aktuális - Akim)
tut - «Állj!” (nincs itt - burada)
Tuz - só (nem ACE - Bey, mint)
Uydu - 1. műhold; 2. jött, esett az idő (és nem „(I) megy» - gideceğim)
yazık - bocs (nem a nyelv - Lisan vagy dil); hangsúly az első szótagon
Jakut - Jakut, hanem azt jelenti: „ruby”
zabıta - közrend rendőrség (és nem „(ez) elfelejtett» - unutulur); a hangsúly az utolsó szótagon