Függelék hamis barátok (török)

Baba - apa (és nem egy nő - Kari); stressz, mint a sok török ​​szó, az utolsó szótagon

bak - «Nézd!» (és nem tank - depo; tartály)

bal - méz (ahelyett, hogy a labda - Baló)

Balık - hal (helyett tokhal)

bank - pad (nem a bank - banka)

bardak - üveg (inkább, mint a rendetlenség - karışıklık, bár az orosz szó „rendetlenség” Ebből ered az a török ​​/ türk szó)

bayan - nő, hölgy, Madame (nem a harmonika - akordeon)

belki - lehet; lehetséges (de nem fehérjék - sincaplar)

bok - szar (helyett oldalán - yan, böğür)

Bürokrat - ellentétben az orosz, hol van a szó, az első helyen egy negatív jelentésű török ​​lehet használni, mint egy semleges értelmében „felső vezető az állami intézmények” és átvitt értelemben - „formalista”, „vörös tapist”

dama - dáma (nem hölgy - Hanım); a hangsúly az utolsó szótagon

dar - keskeny (és nem egy ajándék - Bagis)

Dogma - dogma, hanem azt jelenti: „született”; a hangsúly az utolsó szótagon

Durak - megálló (közlekedés), pihenés, szünet (nem bolond - ahmak, akılsız)

fakír - nem annyira egy fakír sokkal, sokkal gyakrabban, a jelzőt „szegény” (fakír - gyakran Dervis)

Halat - kötél, a kötél (nem köntös - gömlek (mint a munkaruhát), bornoz (fürdő / úszás), sabahlık (hölgyek), ropdöşambr (férfi), ez utóbbi szót használják nagyon ritkán)

sonka - éretlen; nyers (nem sonka - küstah)

Hata - hiba (helyett hut - köylü Evi); a hangsúly az utolsó szótagon

Kabak - sütőtök (nem a kocsmában - meyhane)

kaban - kabátok (és nem egy vaddisznó - yaban (erkek) domuzu)

kal - «Maradj!” (és nem cal - Diski)

kanat - szárny (helyett kötél - Halat)

kanun - a törvény (és nem Éva - Arife)

Karga - Crow (helyett Karga - acuze, Cadi)

karton - karton, hanem azt jelenti: „egy karton cigaretta”

kerpiç - adobe (épület tégla - tuğla); a szó saman török ​​jelenti szalma

kırdık - (mi) van törve, törve; semmisíteni; verte (emlékeztetőül) (inkább, mint a köznyelvi "kirdyk" vagy "kerdyk" (halál, vége) - fia; yıkım; yenilgi; Batma)

Koza - Cocoon (és nem egy kecske - Keci); a hangsúly az utolsó szótagon

kulák - fül (nem ököl - yumruk, és gazdag gazda - Refah köylü)

kum - homok (ahelyett, hogy cum - vaftiz babası)

Manda - bivaly, megbízatása beadásra a terület (és nem Manda - am)

mama - bébiétel (nem az anyám - Anna); a hangsúly az utolsó szótagon

mester - master (egyetemi diploma) (nem mester - usta)

LET - szoba (nem pedig egy ODE - od); a hangsúly az utolsó szótagon

para - érme pénz (és nem egy pár - çift); a hangsúly az utolsó szótagon

ray - sínek (nem paradicsom - cennet)

rota - a kurzus; irányban (ahelyett cég - bölük); a hangsúly az utolsó szótagon

Sanki - tűnt (nem szán - küçük kızak)

Saray - Palace (ahelyett, hogy egy pajta - ambar, bár az orosz „istálló” Ebből ered az a török ​​/ türk szó, ami viszont visszajött a perzsa)

SIC - «Seri” - a kényszerítő az ige »szar« (és nem egy bagoly (madár) - baykuş)

Sir - titkos (és nem sajt - peynir)

Sok - "beillesztés" - a kényszerítő "embed" ige (nem lé (ital) - Meyve suyu)

fia - az utolsó (és nem egy álom - uyku; Ruya)

spor - sport (nem vitatja - tartışma)

sapka - nem csak a kalap, de a kalap vagy bármely más európai (nem hagyományos), fejfedő; továbbá a kupak (mint szakkifejezés), és a gombafej (szó kölcsönzött orosz nyelven)

Tabak - a lap (ezt nem dohány - TUTUN)

tam - teljes; teljes (és nem volt ott - Orada)

tampon - egy tampon, hanem azt is jelenti, „lökhárító; puffer; lengéscsillapító "

tarif - leírása; magyarázat (de nem tarifális - tarife)

Tuman - nadrág (nem fog - sis, bár az orosz szó „köd” szó a török ​​/ türk duman - füst, pára)

Tok - táplált (de nem aktuális - Akim)

tut - «Állj!” (nincs itt - burada)

Tuz - só (nem ACE - Bey, mint)

Uydu - 1. műhold; 2. jött, esett az idő (és nem „(I) megy» - gideceğim)

yazık - bocs (nem a nyelv - Lisan vagy dil); hangsúly az első szótagon

Jakut - Jakut, hanem azt jelenti: „ruby”

zabıta - közrend rendőrség (és nem „(ez) elfelejtett» - unutulur); a hangsúly az utolsó szótagon