Hitelesített fordítását az útlevél
Mivel az útlevelet, amelyekre számos országban a világon a legfontosabb dokumentum, amely igazolja a személyazonosságát abszolút minden felnőtt állampolgár birtokában kell lennie a jelen dokumentum. Ugyanez a szabály érvényes a lakosok az Orosz Föderáció. Ami a külföldiek szabad mozgása az ország egész területén, akkor kell a hitelesített fordítás az útlevél.
Mi külföldiek fordításra van szüksége, az útlevél
Gyakran előfordul, hogy a hitelesített fordítás az útlevél szükséges azokban az esetekben, ahol szükséges volt:
• kiadni a munkavállalási engedélyt;
• hivatalossá migrációs kártyát;
• lép a házasság egy polgár Oroszország;
• legyen egy állampolgár az Orosz Föderáció;
• ad ki közjegyzői;
• készítsen egy sor banki tranzakciók;
Szintén fordítását a fő dokumentum szükséges a külföldi állampolgárok, akik meghatározott üzleti tevékenységet folytasson.
Translation útlevél szükséges külföldi állampolgár sok helyzetben, hogy képes legyen megvédeni és megvalósítani jogaikat és érdekeiket a területén az Orosz Föderáció.
Fordításra az útlevél külföldi állampolgár kell nyújtania az eredeti dokumentumot vagy egy példányát fordítóiroda (fénymásolásra vagy szkennelt). Fordítást kell benyújtani, hogy egy példányt a dokumentumot.
Miért van szükség fordítását orosz útlevelet lakosok
Ugyanebben a helyzetben külső felülete az anyaország és honfitársunk, aki azt tervezi, hogy tartsa a külföldi sokáig. Nem számít, milyen országban a világ kérdéses azonban jobb vigyázni hitelesített fordítását az útlevél.
Ezt meg kell tenni:
• képes legyen tanulni egy felsőoktatási intézmény bármely országban;
• az üzleti tevékenység;
• szerezni örökséget külföldön
• egyéb intézkedések által biztosított külföldi állam.
Amellett, hogy az útlevél lehet szüksége fordítás és egyéb személyi okmányok: diplomák, bizonyítványok, születési bizonyítványok, házasság, válás, vezetői engedélyek, a munka könyveket. Minden személyes iratok igényel szakképzett fordítását, amelynek értelmében kötelező fordító helyezi az aláírása, amely után a teljes dokumentum varrott és lepecsételt közjegyző.
Néha szükség van az útlevélnek a fordítást egyik nyelvről a másikra. Ez az eljárás feltételezi, hogy a dokumentum először lefordították orosz, utána a kívánt. Ez a dokumentum azt is hitelesített.