Kiválasztott oldalak almanach, tartalom platform

WREATH Kobzar OROSZORSZÁG

Felé 200. évfordulóján

születésnapi ()

Orosz költői Shevchenkiana kezdődött még meg Kobzar élet, több száz működik. Sokan közülük szórják az oldalain különböző újságok és magazinok, antológiákban és kollektív gyűjtemények, még mindig megközelíthetetlen a mai olvasó.

A kemény munka megtalálni a szövegek és egyesíti őket gyűjtemény segít, hogy újra és fedezze történelmileg jelentős irodalmi tömb. Ezek a kiadványok a múlt században, néha megy Sevcsenko évfordulójának napján, hogy már régóta ritkaság, valamint a már említett „orosz koszorú Kobzar”, amely megjelent Moszkvában 50000. kiadás a 175. születésnapja.

Azóta került közel negyed évszázada. Mivel Sevcsenko írta: „minden Yde minden minaє ...”. Az elmúlt években jelentősen megváltoztatta a politikai térkép a világ. A helyszínen, a volt Szovjetunió jöttek létre, és egymástól függetlenül fejlődött az állam. Az új generációs költők. És a szavak egyike utódai a hagyományok Sevcsenko Pál Tychyna ukrán irodalom „Nove Zhyttia új pragne szó” ...

Műemlékek ukrán zseni állni az orosz városok - Moszkva és Szentpétervár, Krasnodar és Orenburg, Orsk, és Surgut ...

Élénk képet, a kimeríthetetlen kreativitás, rendkívül összetett személyiség, áldozati élet a nagy költő, van egy nagy vonzóereje, vonzza a figyelmet az orosz kutatók, életrajzírói, művészek és természetesen a költők.

Különös figyelmet kell fordítani a kialakulása egy corpus, bemutató alkotások a kortárs orosz költők, orosz nyelvű, valamint

fordítás más nyelveken élő népek hazánkban.

Reméljük a támogatást a projekt résztvevői a kiadók és a szponzorok.

Kérjük, irodalmi kiadványok és egyéb média, beleértve az internetes oldalakon az érintett, hogy támogassák a következő hívást.

Fellebbezés a költő és műfordító orosz, CIS

Állami intézmény Kultúra Moszkva ukrán irodalom Könyvtár készül gyűjteménye művek az orosz költők emlékének. 200. évfordulója alkalmából a híres ukrán költő, művész, gondolkodó.

A kezdeményező és koordinátor az „orosz koszorú Kobzar” projekt - Vitaly Krikunenko, tagja az Írószövetség Oroszország és Ukrajna, tagja a Legfelsőbb Tanács a Moscow City kreatív írók szervezet közös vállalat Oroszországban, igazgatóhelyettese az állam Intézet Kulturális Moszkva ukrán irodalom Könyvtár

Ebben a számban az elektronikus kiadvány „Kiválasztott oldalak almanach Könyvtár ukrán irodalom” megjelent új beszerzéseket művek szerepelnek a gyűjteményben „orosz Koszorú Kobzar”.

Fehér sekély Kaszpi-Pomeránia

Work fegyenc feküdt iznemozhon

Singer. Körül a homok; sem Bush, sem a hegyen ...

Csak a Kaszpi-tenger permet szenvedő frissítő,

Csak a Kaszpi okozott az énekes énekel az ...

Itt a szívében a fogoly dobogó ihlet,

Tolja a száj, a szemek villantak kihalt,

Átadja a haza, mint egy anya, kinyújtotta.

És a szeme fordult forró imában Isten,

De a két őr már látott -, hogy bűn!

És egy szakasz már kiváltja, hátsó lábát is,

Felkészülés lőni az első vers.

És a várat emelni katonai jelzés ...

Amennyiben önt széles Dnyeper,

Átmenni a meredekebb költségeket;

A kölcsönös énekes az Ukrajna

Örök álom kényelmesen alszik;

Ő mélyen aludt - nem ébred fel,

De a lelke él -

Énekelnek csodálatos dal

Nem felejtettem egy szót sem.

Az alig több mint negyven éve versenyzett,

Mint énekes alszik a sírban -

De aranyos Ukrajna

Ő eddig nem felejtették; -

Gondolatok és szívből jövő dalok

Szó öntjük, mint egy hullám -

És hogy elérje a North

És az egész Dél elvitte.

Ő mélyen aludt ... és az egész sztyepp

Önti dalok hang élőben,

A Krucha segíti a hatalmas Dnyeper

Fröccsenő habos hullám!

A felső folyásánál a Dnyeper, a transz-Ural steppe

Vláčil ő vas, nehéz lánc.

Ez kísérte a konvojt szuronnyal,

Ő már régóta sínylődött laktanyában süket

Az élet távol, a csendes csendes,

És a gondolatok és dalok szakadt a lelket.

És már itt is van előttünk egy nyitott petíció

Minden pompa és dicsőség - és babérjain körül!

És az ő gondolatai, mivel azok nem hallgatnak,

És a dalok hang Ukrajnában.

körülbelül Kobzar Duma

Alexey Chuprin, Kobzar, harcos

Számomra ezek a szavak Luba -

A drága emberemlékezet év.

Napraforgó Circle fekete,

Felhők a kék,

Az ég egy fehér vászon.

Füst mező hajtások,

A sötét platán

Kreidi-mosott ház.

Arany a nap monogram,

Az illata menta töprengő.

Ahogy nem volt ilyen háború,

A lélek nem szűnik dübörgés,

Színek zavarja a békét,

Nem porzó és termő,

Felejtsd jangle köpni kaszák

Az utakon hisztérikusan sikoltozó vadállat.

Aztán ment a frontra

Az koboz csomagolva

In-line, a zsákban.

Ő átvágja a sötétség nyári villám szárny

A mező tele összeomlás,

Csengés és felszisszent.

A Kobzar lett a szokás a lövő,

Morze rádiós tulajdonos.

De fennkölt

Gyermeki szeretettel.

Tehát, sok év után

Miután egy szörnyű háború,

Hallottam róla,

Akár igaz történet. hogy a történet.

Ahogy sétáltam Kobza

Az üvöltés és üvöltés,

A katonák körében Scorchlings sárga és vörös,

És ezred cső

Katonai mezők Kobza hangzott.

És én repült, mint egy zászló, büszke dalt,

Szerint elszenesedett halmok roaming,

És én repült a halom Mamaev hírek,

Mint egy prófétai szó Tarasovo -

És felkelének azok a férfiak, a pályán tűz

Mocsári a lövészárkokban,

Mint a méhek a méhsejt.

Úgy tűnt, hogy nekem egy legenda

Mintegy elvtársak Kobza

Lépés a gyalogság.

Csak tudom, hogy elhatározta, hogy nem volt Kobzar,

Messenger sztyeppéken Ukrajna,

És Tarasova dal született a régi,

Széles szárnyakkal kinyújtott.

És hiába mondták,

Hogy megölték,

Ma ő velünk van, él - Barátságos,

Bár a csata Korszuni-Sevcsenko, aki

Voltam a csatában, együtt a hívek Kobza megsebesült.

És azt mondják, hogy ő is része volt a bécsi,

Azokban az időkben, amikor szikla törte meg a fátyol,

És találkoztam, a füst és égett a TNT

Mese a csodálatos bécsi erdő.

És ma már nem egy legenda és a valóság,

A szív zavarja a gyors remegés,

Minden évben idejön, sedoglav,

A szigorú Hall Művészeti Akadémia csodálatos.

Együtt Kobza

Medal of fronton vezetők,

És egyesíti a zene

A hangja fenyegető,

És hallgatni az énekes állandó „Zapovit”

Kubai napraforgó Bard

Ön - egy ritka virág

Közepette a dombos Escambray

És a legjobb csokor virág.

És én szél játszik Ukrajna

A tambourines napraforgó

Nos, én magam nem tudom,

Mivel Oroszország és Ukrajna bennem szárított,

És láttam, hogy a hegyek a Escambray -

Ne feledd, a vonal „Zapovіta”

És a nyír tánc,

És búzamezőn nélkül határ ...

Úgyhogy zárja a szokás a New World:

Legjobb csokor,

A menyasszony ad a vőlegény,

Ahhoz, hogy a Nap és a boldogság nem kerülhetik el a rájuk.

Megnyitása Tarasz Sevcsenko

Ó, Tarasz Sevcsenko felfedezés?

Édesen élt az emberek az emberek

Mielőtt bódító jezsuiták -

Nem mészárlás, nincs razornyh csapások!

Ez az örökzöld ötlet

A vers egy lábjegyzetben, hogy a tűz „Gaidamakov”

Amennyiben a lövés halálos küzdelem,

A levelek tele voltak az emberi vér.

Igen, minden alkalommal Possevino,

Malice, mint az ózon, a légzés,

A maszkos juh édesen ártatlan

Hozta a születési egy kést.

Hogyan Hamis Dmitry - a Messiás,

Vámpírok Straseni rokonok.

Szakadó esőben ferde képmutatás,

Meredt te és én.

Az éjszaka szopni a lé

Bízva gyermeki törzsek.

Fel rózsa sólyom ukrán,

Látta a mélyben kétszínűség.

Arany Sevcsenko Outdoor

Ki fog esni - a halál fogja találni:

Mielőtt bódító jezsuiták

Édes barátok az emberek az emberek.

„Reve ta Stogniy Dnіpr széles,

Angry vіter curling ... "

Gyönyörű ez a vers is magas,

És az ukrán szó -

És nem kell fordítás.

Sung minden, mint régen,

Hagyta, hogy az emberek

Yenisei dühöngő mély,

És hallani a szót róla:

„Reve ta Stogniy Dnіpr széles,

Angry vіter curling ... "

Mint egy gyerek, kíváncsi Tarasz Sevcsenko ment

látod a horizonton vas oszlopok, hogy tartsa az ég a föld felett ...

(A emlékiratait a költő)

Vicces nap séta!

Milyen festék a földön játszani!

Taras akart találni

Az ég ott, túl az erdő,

A vágy, hogy talál egy pontot a támogatást ...

Fiús világos elme

Nem álmodott egyéb beszélgetéseket.

Mentem, ment, keresett,

De én nem találtam,

Feldobás, mint a madár ...

Ez az első alkalom, legyen tisztában vele

Többször is önkényesség történni.

Olyan volt, mintha egy delírium.

Ó, milyen messze van,

Lehet, hogy ez elég ahhoz, hogy te ...

Az apai fehér kunyhó ...

Parancsolat Batko Sevcsenko

Azt hiszem, igen: az én örökségem

Taras haszontalan lenne.

Tudtam, hogy a gyerekkori

Az erő a lélek és szellem,

És különben nem élnek meg!

Vagy ő lesz olyan nagy,

Hogy fel tud emelkedni a gonosz ellen,

Vagy sötét erő, komor sírni,

Propán férje lehet.

Amikor egy jó megy a világ,

Értékelem egy egész világ -

Aztán volt az érmék

Ez nem kerül semmibe.

Amikor más eszközökkel

Epe élő választottak -

Saját szomorú öröksége

Ő - a Bole - nem fog megmenteni ...

Fordítások más nyelvekre az oroszországi népek

A Dnyeper rakpart

Egy nyári napon

Nevelkedtem Kanev

És emlékszem az egészet;

Róla, hogy ismét

Ez nem lehet - nem szabad! -

Semmilyen ürüggyel:

War - mindig háborúban.

Alján fröccsenő hullámok

Kiáltása sirályok lehetett hallani.

A memória hallott

A mennydörgés ágyú égetés.

A fű égett pipacsok

De a meleg csend

Vér ömlött rám.

Nem kellett volna ... Én szív

Hozta íj,

Ki lett a család és a barátok

És ő, a hírnök az igazság,

Lázító és bajkeverő

Ez a homlokát ráncolva

Rajta tizenhét sebek.

Ismerje meg a csészét

Kohl megmérgezi vele

Kézzel öntött sorsát.

Tudom, hogy szörnyű volt, hogy valaki

Ami csak?

Lelőtte a vállát,

Egy golyó a templomban ...

Élni, élni a golyók

Keresünk át a Dnyeper!

Akit a katonák

Ő árnyékolt neki

Golyók és a gránátok?

És hol vannak ezek az emberek?

Én nem tartozom közéjük, mi?

Azt már régóta az utolsó vers

Lehettem én minden vers ...

Lelkem remeg,

És az ereiben a vér veri:

Her gond újra.

Látom ezeket a sebeket,

És ki fog gyógyulni?

Tizenhét sebek költő

És minden - fáj.

Tizenhét tátongó sebek,

És nincs orvos.

Ezek a szívében a nemzeti

Nem! ismétlődik

Ez nem lehet - nem szabad! -

At sérült bolygót

És ha a világ az erőszak

Hadd nézd felett

Ahhoz, hogy az ég valahogy.

Hallja a névsorolvasás

A magasból más madarak:

Hogy a béke Falcon sirály

Ő szeretetét viseli.

A sas körözött békésen

Hawk és addig

Az álmokban képzelet

De Isten ments, hogy valaki

Zavarják az álmaikat! -

Villámcsapás soha nem látott

A nadzvozdnoy magasságot.

És a Földön hívás

És átok mennydörgés

Sert béklyóba - yyhravlan,

Sershen havache pályán

Yanrat "Pokhil" költő,

Yanrat chelhepe ser ..

Egy zvіdsi esküt th zaklik

Grimaud on tsіly világa -

Stomovny nagy i

(AP Huzangay barátság könyv -. Cheboksary, csuvas könyv könyvkiadó, 1966 - P. 140-142)

Több mint a hegyi Chernecha csillagok emlékére Tarasz Sevcsenko

Kiolthatatlan fény mindig leadott villog.

„Emlékezz, ne felejtsük el” - a dal, mint a hajnal,

Ez fog kifutni felett Ukrajna század szüntelenül.

Ahogy virágzata együtt nyúlik örökre!

Clarity dal csillagképek - a fény egy család.

A végtelen folyam a csillagok, minden csillag

Ez emelkedik, mint egy dal a hegy tetején.

Felderült, csillogó csillag mező

És a föld - felragyogott a tavaszi menedéket,

Ez a szerelem hívására Taras hallgat föld

Ne felejtsük el, emlékszik a „jó” csendes szót.

(Shogentsukov A. Kiválasztott művek 2 térfogat 1. Lane Kabard B. Zvyagintseva -.... M. Khudozhestvennaya lit. 1981).

A Grand Ysyakh hazám

A fényes nap,

Amikor a Szülőföld

Azok, akik dicsőítik az életben,

Ki halála után

Osztja a dicsőség vele -

A közvetlen és távoli,

Köztük volt szüksége.

És mivel a feledés véletlenül

Ezek nem lesznek kézbesítve

És yavyatsya ezred számtalan,

Ahhoz, hogy menjen - élőben az élők között -

Rendszerek működését, mielőtt a bölcsője a fény,

Mielőtt a föld őseik.

Itt Navoi lesz előre lépés széles körben,

És utána - Peer! - Omar Khayyam.

Egy íj - szokás szerint a kelet -

Azt fogják mondani a föld:

Itt ló alig tartja,

Jelenik meg egy pillanatra az emberek előtt

Bátor, forró Rustaveli

És mellette - egy nagy Nizami ..

Itt Puskin vonal suttogja izgatottan,

És megnyugszik előtte hírnevet.

Itt Lermontov, mint egy démon, zárkózott,

Érdemes csepegtető prófétai szó.

Írásra kész szorosan fordítva,

És vele együtt - a hősök a Zaporozhye Sech,

Bulba És köztük nincs egyedül.

Tarasz Sevcsenko ismét velünk,

Sad - a múltat ​​nem lehet elfelejteni.

Távolról, a két lámpa világít

Rapid eye Rainis.

És nagy a századforduló,

A távlati célok, mint próféta,

Az ő szeretete az egyetlen a világon

Mi romantikus bizalmasan egységet.

Állt Majakovszkij - lett nagyobb területen.

Minden név ismert a világon.

Ki nincs itt - megpróbálja kitalálni!

Nincs, azt fojtó keserűségét -

Nem mesterek izgalmas szavak

Nincsenek gyerekek az én Yakutia!

A fényes nap,

Amikor a Szülőföld

Úgy határoz, hogy hívja a tisztességes synvey,

Azok, akik dicsőítik az életben,

Ki halála után

Oszd meg a dicsőség vele,

Szeretnél neki, tisztelegve a tehetségek,

Vezetése évszázados dicső tetteit,

Eksekyulyaha Alampa * és **

Között a nagy nevek nevezte!

(Dániel C. Snow khomus zene: versek, fordítás a Yakut T. Kuzovleva - M. Young Guard, 1979. - P. 43-45 ...)

Gyermekkora óta gyűlölte az elnyomás,

Bitter elfogadott részesedése az örökség,

Te át mások állományok

Minden bespriyatnost éhes gyermekkorban.

A dalok gyászolt népszerű részvétel,

Ahhoz, hogy a hely, akkor teljes szívemből kiáltotta a költő,

Az álom az igazság rohant, kimerült -

A lánc leláncolt érte.

Minden az eső.

Ifjúsági kihalt, és a keze gyenge volt,

Arra készülsz haza gyászolta aranyos.

Pen, hogy nem akar adni.

gyűlöli a Kobza,

A gonosz ura tartott téged,

Eltűnt dal bíbor szárnyak

Középpontjában a népszerű harag született.

Azok, amelyek hajtott egy kíméletlen jég

Azok, akiknek a világ nevetségessé

Gogol során nagy bánat -

Az hamut szórt.

Ott van, az élő, az új

Ahogy illik hozzánk, emberek,

A dalok soha nem fogja elfelejteni.

Trans. A. Tarkovszkij (Mamakayev A. Kedvencek - Groznij, Csecsen-Ingus Könyvkiadók, 1968. pp 9-10).

Mi vár rád az új költészet Tarasz Sevcsenko, valamint az értékelés, esszék, gondolatok a munka az ukrán költő, élete útját, helyét és értékét a művészeti örökségének Kobzar a kreativitás és a lelki élményt népünk

Állami intézmény Kultúra Moszkva

KÖNYVTÁR az ukrán irodalom

Kiválasztott oldalak almanach

Könyvtár az ukrán irodalom

Az elektronikus kiadás BUL

Felé 200. évfordulóján

a születésük napján (

WREATH OROSZORSZÁG Kobzar. Probléma №2

Összeállította projekt koordinátor